Осторожно, Синди! - читать онлайн книгу. Автор: Карин Матч cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осторожно, Синди! | Автор книги - Карин Матч

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Официант провел их к столику, они сели и начали изучать меню.

— Господи, даже не знаю, что выбрать! — воскликнула Синди.

— Возьми что-нибудь необычное, то, что дома мы никогда не готовим, — посоветовал ей Кит.

— А что, если мне это не понравится?

— Тогда я сам все съем, — подмигнул он.

Синди засмеялась:

— Замечательно! — Но вдруг смех замер у нее на губах — она увидела за спиной Кита двоих мужчин, сидевших за соседним столиком. В приглушенном свете ресторана ее взгляд встретился с темными глазами Стюарта Ньюмана. Джо что-то сказала ей, но Синди не слышала. Громкий стук ее сердца заглушил все звуки, даже музыку.

Стюарт сидел откинувшись на спинку стула, лениво и нагло разглядывая девушку и мельчайшие детали ее туалета. От высоко зачесанных волос до густо накрашенных век и ресниц, от подведенных тушью глаз до низкого выреза платья. Она буквально чувствовала, как его взгляд ласкает ее шею, плечи, обнаженные руки. Он так пристально смотрел на нее, что ей казалось, он видит, как бьется у нее на шее жилка. Синди вспыхнула от гнева. «Да как он смеет!» Она ответила ему холодным взглядом. Он даже не соизволил махнуть ей рукой, чтобы показать, что узнал ее, даже не улыбнулся.

«Он просто оценивает меня, как любую другую девушку, которую считает достойной своего внимания, а девушка, приняв это за искренний интерес, может либо ответить ему кокетливым благосклонным взглядом, либо отвернуться», — рассуждала она про себя и, бросив на него еще один ледяной взгляд, вернулась к разговору с Китом и Джо. Если он намерен так нагло игнорировать ее, что ж, очень хорошо. Ей только не хотелось, чтобы Джо увидела его здесь, а то она расстроится.

Они уже закончили ужинать, и за все время трапезы Синди ни разу не взглянула в сторону Стюарта, она смеялась и обменивалась шутками с Джо и Китом, поглощенная своей главной задачей — не замечать Стюарта, — и даже не видела, как он подошел к их столику.

— Добрый вечер, Синди.

Девушка вскинула на него испуганные глаза и встретила насмешливый взгляд, в котором ей почудилась скрытая издевка.

— Привет, Джо. Здравствуй, Кит. — Стюарт протянул руку Киту, который отвернулся и не стал пожимать ее.

Синди с тревогой посмотрела на Джо — та несколько секунд молчала, напряженная и застывшая. Она заметно побледнела, но ее посуровевший взгляд не прятался от него.

— Добрый вечер, Стюарт. Какое совпадение.

— Да, не правда ли? Как у вас дела?

— Спасибо, хорошо, а у тебя?

— Превосходно. — Стюарт повернулся к Синди. — Терпеть не могу мешать работу с развлечением, но в понедельник с утра меня не будет в офисе, так что перенеси, пожалуйста, все назначенные встречи на вторую половину дня, хорошо?

Синди кивнула, не осмеливаясь говорить — она боялась, что ее голос будет дрожать так же, как дрожали сейчас руки.

— Не хочешь потанцевать? Музыка очень красивая, — сказал он с ленивой улыбкой.

У него что, совсем нет стыда? Неужели он не замечает, что Кит и Джо ему не рады и откровенно дают ему это понять? И ему это безразлично, он не чувствует никакой неловкости? Все это изумляло Синди. Она покачала головой:

— Нет, спасибо, мы уже уходим, — и взглянула на Кита, ища поддержки.

— Да, нам пора, — подтвердил Кит, вставая со стула. Вслед за ним поднялась и Джо. Он посмотрел на часы. — Мы собираемся в кино, а нам надо еще купить билеты.

— Очень приятно было увидеть тебя, Стюарт, — проговорила Джо и зашагала вслед за мужем к двери. В ее голосе слышалось презрение, которое удивило Синди — обычно Джо была очень милой, со всеми любезной…

Наскоро пробормотав: «Доброй ночи, мистер Ньюман», девушка схватила со стула свою шубку и сумочку. Стюарт смотрел, как она поспешно выходит из ресторана, потом вернулся к своему приятелю за столик.

— Это кто была, Джо Диксон? — спросил Пол Брент, когда Стюарт уселся.

— Да, только теперь она миссис Джо Моррисон.

Пол приподнял одну бровь:

— Вот как? А кто та хорошенькая цыпочка, которая была с ними?

— Моя новая секретарша.

— Ты и тут успел?! — расхохотался Пол. — Красавица, но, пожалуй, чересчур юна, или у тебя изменились вкусы?

— Может быть.

— А ну-ка давай выкладывай. Она уже готова ради тебя на все или пока нет? Обычно ты с ними быстро управляешься.

— Ты забыл, что в отеле существуют строгие правила на этот счет.

— Только не говори, что, если у тебя появится возможность, ты ее упустишь — девчушка просто прелестна.

— Она — невинное дитя, приехала из какого-то захолустья. И не ест у меня из рук, потому что не из тех, кто поддается дрессировке. У нее очень высокие моральные принципы, и пока она им не изменяет.

Пол, похоже, был застигнут врасплох этим заявлением.

— Ну, ты-то наверняка с ней справишься, Стюарт. Какая разница, какие у них принципы, стоит им один раз взглянуть на тебя — и все, они падают, как созревшие яблоки, прямо в руки. Даже не знаю почему — ты ведь уродлив, как сам сатана. А что тебя останавливает, почему ты не хочешь на ней испробовать свои знаменитые чары? Обычно ты бываешь с ними проворней.

— Я заключил пари с моей экономкой.

— С кем, с Элизабет?

Стюарт кивнул:

— Я привез Синди домой, она промокла насквозь под дождем и вся дрожала от холода, знаешь, как взъерошенный воробушек, готовый в любую минуту упорхнуть от страха. Элизабет, видимо, пожалела ее и даже прочитала мне целую лекцию, и в конце концов я дал ей слово, что не стану пользоваться наивностью этой девочки и оставлю ее в покое, потому что Элизабет и так считает меня подлецом.

— И ты поклялся ей сдержать слово? — спросил Пол, крайне удивленный.

— Ну, более или менее да.

— То есть как — более или менее?

— Я пообещал ей, что не стану добиваться, чтобы девочка влюбилась в меня по-настоящему, всерьез. — Стюарт щелкнул зажигалкой, прикурил и стал наблюдать, как голубоватая струйка медленно ползет вверх, смешиваясь с целым облаком табачного дыма под потолком прокуренного зала.

— А ты и есть подлец, — ухмыльнулся Пол, — и хитрый при этом, стервец. Да, для тебя это трудная задача, боюсь, ты не потянешь.

— О чем ты болтаешь?

— Только не говори мне, что тебе не приходило в голову дать несколько уроков жизни этому юному созданию.

— Еще чего, — солгал Стюарт. — Похоже, из нее получится отличная секретарша. Мне не хочется ее терять.

— А почему бы не попробовать? Запряги старого боевого коня, который будет удерживать натиск безнадежной любви. А может, ты уже попытался приручить ее, но понял, что твоя юная секретарша не сдалась после твоего штурма? — проницательно заметил Пол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию