Цвет диких роз - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Ранн cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цвет диких роз | Автор книги - Кэти Ранн

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Безумие. Она здесь на работе, и отношения со старомодным однолюбом в ее обязанности не входили.

Мэриголд заставила себя отступить.

— Мама передала привет. Бабуле-она-тоже-переда-ет-привет. Кстати-о-бабуле-мне-надо~ее-разбудить, — выпалила она и, крайне взволнованная, бросилась вон из кухни.

Высидеть ужин оказалось делом нелегким. Мэриголд сожгла бифштексы и не дожарила картофель. Ей, правда, было все равно, поскольку она щедро поливала соусом все, что ела. Если бы она еще могла есть.

Джон, занятый своими мыслями, ковырялся в тарелке, пока бабуля расспрашивала Мэриголд о звонке ее матери. Возможно, Мэриголд только показалось, но чем оживленнее она говорила, тем замкнутее становился Джон. То ли его тоже беспокоило случившееся между ними до ужина, или он просто был не в настроении, потому что начался дождь? Ведь смена погоды задержит сенокос. Мэриголд обрадовалась, когда зазвонил телефон.

— Я подойду, — быстро сказала она.

Женский голос попросил Джона. Не позволив себе даже подумать, кто она такая, Мэриголд передала ему трубку. Их руки встретились, легкое касание пальцев, но оно пронзило ее до пяток. Внутри у Мэриголд все заныло, и она заставила себя отвернуться, не взглянув на Джона.

Потом начала убирать со стола, прилагая все усилия, чтобы не слышать его голос. Но не успел он повесить трубку, как их взгляды опять встретились.

— Это Нина Помпер, наша соседка. — Он посмотрел на бабушку. — У нее свиньи разбежались. Они там с Перси.

Он недовольно скривил губы, а бабуля нахмурилась.

— Бедный, милый Перси. Надеюсь, они его не испугали.

«Кто такой Перси?» — подумала Мэриголд, однако спросить не успела, потому что Джон уже выходил на веранду.

— Муж Нины в отъезде, а сама она не может с этим справиться. — Джон накинул дождевик.

— Я вам помогу, — услышала Мэриголд свой голос. Вот еще одна возможность доказать ему, что горожанки отнюдь не неженки.

Секунду поколебавшись, он покачал головой:

— Нет, на улице сыро.

— Так всегда бывает, когда идет дождь, — возразила Мэриголд, стараясь говорить непринужденно. Мысль о том, что она будет наедине с Джоном, заставила ее вздрогнуть от предвкушения. — Я не боюсь промокнуть.

— Ну, тогда… — Он не смотрел на нее.

— Ты один не справишься, Джон, — поддержала ее бабушка. — Пусть Мэриголд тебе поможет, дело пойдет быстрее. Эти несносные свиньи. Бедный Перси. Может, именно сейчас они его терроризируют.

Джон пристально взглянул на Мэриголд, и она постаралась, чтобы на ее лице не отразилось волнение, а сердце не стучало так бешено.

— Может, так будет и лучше, раз Нина не в состоянии помочь, — наконец проговорил Джон.

Он дал ей свой комбинезон, и, надевая его, Мэриголд старалась не думать о том, что они будут вдвоем.

Когда они приехали на ферму Помперов, она сразу поняла, почему хозяйка не сможет им помочь: ей осталось всего ничего до родов. Невысокая женщина с темно-рыжими волосами и румяным лицом не переставая благодарила их за то, что они пришли ей на выручку.

— Мы рады помочь, — отозвался Джон.

Мэриголд обратила внимание, что он не раз поглядывал на огромный живот Нины, и от его тоскливого взгляда сердце у девушки сжалось. Ей вдруг стало ясно, что он добрый, а его угрюмость была только оружием, с помощью которого он защищал себя от новых душевных травм, было также ясно, что Джон отчаянно хотел иметь семью. Почему же он не нашел себе хорошую женщину? Впрочем, он из тех мужчин, кто выбирает раз и навсегда. Значит, ей тем более не стоит вступать с ним в какие бы то ни было отношения, невзирая на всю ее тягу к нему.

— Ты уверена, что свиньи на моем лугу? — спросил Джон.

Нина кивнула и добавила:

— Гэри Норт видел их там, когда проезжал мимо.

— Мы с Мэриголд соберем их и подгоним к воротам, хорошо?

— Спасибо, — ответила Нина, пожелав им удачи.

— Ты еще не передумала? — спросил Джон, когда они шли к полю, но были еще недалеко от дома. — А то можешь вернуться в грузовик.

Мэриголд осторожно ступала, глядя под ноги. Моросящий дождь усиливался, и земля делалась все более скользкой от грязи.

— Нет, — ответила Мэриголд нарочито бодрым голосом. Подумаешь, большое дело — вернуть каких-то там свиней в загон! Однако через несколько минут она изменила свое мнение. Смеркалось, дождь превратился в настоящий ливень, и она была донельзя рада, когда они заметили беглянок на небольшом лугу. О свиньях Мэриголд ничего не знала и надеялась, что у них хватит совести подчиниться, поскольку она забыла надеть рукавицы Джона и у нее стали замерзать руки. Темный вечер начала августа с ветром и дождем напоминал октябрьский, но она скорее умрет, чем пожалуется Джону на испытываемые неудобства.

— Заходи с западной стороны, а я буду стоять здесь, где бык, — сказал он.

— Бык? — вскинула голову Мэриголд. Остатки уверенности в себе улетучились сразу и безвозвратно.

— Да, Перси. Мой призовой герефордский бык.

Проследив за, рукой Джона, она уткнулась взглядом в живую гору, зажмурилась и сделала глубокий вдох, говоря себе, что это шутки ее воображения. Никакое животное не может быть такого размера. Но когда Мэриголд открыла глаза, бык стоял на прежнем месте, такой же громадный, как и раньше. Джон что-то говорил, и она заставила себя прислушаться.

— Если мы погоним свиней с обеих сторон, они пойдут по центру поля к воротам. — Он помолчал и добавил: — Надеюсь. — Девушка спросила себя, не показалось ли ей, что в его глазах сверкнул дразнящий огонек. — Как только мы пригоним их сюда, мы окажемся в двух шагах от ворот.

Это походило на обсуждение футбольного матча, а не на возвращение в загон свиней, но Мэриголд кивнула.

— А… бы-бык…

— Перси? Да он просто котенок, не бойся.

Ага, он просто котенок, а она, значит, кошачья мята? Сделав глубокий вдох, Мэриголд раздумывала, не признаться ли в собственной трусости и не вернуться ли в грузовик. Вместо этого она направилась к воротам, которые открыл Джон. Бык равнодушно посмотрел в их сторону, и она почувствовала, как у нее подогнулись ноги. Возможно, она слишком уж остро реагирует. Джон не позволил бы ей помогать, если бы думал, что она пострадает. Тем не менее, когда она подумала, что ей нужно одной идти по полю где пасется этот живой бульдозер, внутри у нее все похолодело.

Она уже приближалась к свиньям, но ее окликнул Джон.

— Если Перси направится в твою сторону, беги к забору. — Он говорил так спокойно, что она не знала, принимать ли его слова всерьез.

— Благодарю, — пробормотала она.

Земля была неровной, грызуны нарыли множество нор, потому смотреть в угасающем свете дня, куда идешь, одновременно следя за свиньями и быком, — задача не из легких.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению