Аромат жасмина - читать онлайн книгу. Автор: Энн Тамплин cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аромат жасмина | Автор книги - Энн Тамплин

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Придержи свой язык, детектив Доннери, и послушай, что я тебе скажу. Я — коп! Более того, я чертовски хороший коп. Мое призвание и моя обязанность — служить закону. Возможно, ты ошибаешься насчет Бриджуотеров. Кто лучше их старого друга сможет помочь собрать доказательства их невиновности? Возможно также, что ты НЕ ошибаешься — тогда кто лучше их старого друга сможет поддержать в трудную минуту свою подругу Джеральдину после того, как папу, братца и жениха увезут в тюрьму? Ответ очевиден — это детектив Карла Моретти, и нечего губки топорщить! Тут тебе Юг! Не ваше Чикаго!

Рой сдался.

— Ладно. Дам тебе шанс.

— Нет, дорогуша, это я дам тебе шанс. Не путай это, и у нас все получится.

Она повернулась и поплыла к двери. Уже на пороге остановилась, повернулась и выпалила последний заряд:

— Костюм привезу в пятницу. Будь добр, не брейся до тех пор. Тогда получится то, что надо!

Рой ошеломленно кивнул, и нахальная южанка удалилась. Он вытер пот со лба. И почему это женщины всегда вносят сумбур в жизнь мужчин?

Неожиданно перед его глазами встало личико Огонька. Он не мог ее забыть. Золото волос, нежность кожи, запах земляники… Страстная нежность, нежная страсть.

И капли крови на простыне.

Рой яростно потер подбородок. Пират! Что ж, почему бы нет. Под каким только прикрытием он не работал, к тому же ирландская кровь требовала приключений. Не зря ирландцы всегда дружили с Маленьким Народом. Кто лучше фей и эльфов умеет наводить туман, притворяться и разыгрывать людей?

Фея… Эльф… Надо было привязать ее к кровати, тогда она не сбежала бы от него.

Рой Доннери встал и расправил плечи. Пират так пират. Жестокий, жадный, грубый, напористый, смелый. Привыкший побеждать в абордажных схватках. Берущий самую большую добычу и самых красивых женщин.

Он найдет ее. Он закончит дело. Он победит.

4

Рой задумчиво смотрел на роскошный особняк Бриджуотеров. «Вилла Цветов» вполне оправдывала свое название. Огромные клумбы на площадке перед домом, аллея цветущих магнолий, вьющиеся розы по стенам — все это радовало глаз и источало божественное благоухание. Ветви деревьев колыхались от легкого ветерка, и до ноздрей Роя донесся аромат жасмина.

Жасмин. Ночь. Незнакомка.

За спиной Роя раздался ехидный смешок. Он обернулся и увидел пару молодых людей в ярких костюмах. Если бы не смех, он ни за что не узнал бы в одном из весельчаков Карлу.

— Привет, янки! Собираешься торчать здесь всю ночь, дорогуша, или все-таки войдешь в дом и начнешь сражать наших дам наповал? Пират!

Рой почувствовал, что краснеет.

— Проклятие, Карла, не напоминай мне об этом ужасе. Я согласился на шаровары, но эти чертовы рукава с позументом остались в машине, и я скорее застрелюсь, чем прицеплю их к себе снова!

Карла бесцеремонно подошла к Рою и нахлобучила ему шляпу под совершенно немыслимым углом, после чего оценивающе прищурилась. Осмотр ее удовлетворил, и она расплылась в ехидной улыбке.

— Вот теперь шикарно! Если бы не мой Джой, я бы сама на тебя запала. Ты такой мрачный и роковой, дорогуша, что разбудишь в любой женщине первобытные инстинкты.

Спутник и жених Карлы, Джой Льюис, дружески подмигнул Рою:

— Мой совет: не спорь с ней. Иначе ты покойник.

Джой располагал к себе. В нем удачно совмещались добродушие, легкая ирония и отличные манеры. Рой вздохнул и кивнул.

— Это я уже понял.

— Что ж, ты хороший ученик, так что моя помощь теперь необязательна.

Карла внимательно изучала свой сногсшибательный французский маникюр. Рой изобразил самую зверскую физиономию и прорычал:

— Берегись, крошка, не то я примусь за тебя.

— Полегче, гроза морей! У тебя будет, кем заняться.

Рой немедленно посерьезнел. Он уже усвоил, что работу нельзя смешивать с развлечениями. Был такой печальный опыт. Это случилось давным-давно и с тех пор избавило его от многих неприятностей.

— Карла, мне предстоит работа, и чертовски нелегкая. Как я понимаю, другого шанса у меня может и не быть.

— Правильно понимаешь. Кстати, как тебя сегодня зовут?

— Скажем, Рой Доннелл. Труднее перепутать или забыть.

— Тогда вперед?

— Нет, вы с Джоем идите первыми. Я не хочу, чтобы нас заметили вместе.

Джой ободряюще улыбнулся и крепко пожал Рою руку со словами:

— Удачи во всем, что бы ты сегодня ни делал!

— Спасибо, но…

Рой бросил вопросительный взгляд на Карлу, но она замахала на него веером:

— Не бойся, мой маленький пират! Я ввела Джоя в курс дела только в самых общих чертах, не так ли, милый?

— Да и этого я бы не сказал. Знаешь, Рой, оказалось, что иметь в невестах полицейского детектива не так уж просто. Никогда не знаешь, о чем тебе можно знать, а о чем нет. Поэтому я придерживаюсь политики вежливого невмешательства.

— Это мудро, Джой. Иногда лучше просто не знать секрета.

Карла со всей силы треснула жениха веером по плечу.

— Это не относится к моим чувствам. Надеюсь, ты это помнишь?

Рой вздохнул, расправил плечи и кивнул Карле:

— Напарник, держи ушки на макушке. Потом сравним наблюдения.

— Конечно, дорогуша, но сейчас я ужасно хочу танцевать.

Рой провожал их взглядом, а на сердце у него было тяжело. Иногда лучше не знать секрета… Он ничего не знал об Огоньке. Ее словно не существовало на свете, но ведь она была с ним в ту ночь! Она была реальна и нереальна одновременно. Впору вспомнить о Маленьком Народе.

Рой тряхнул головой, отгоняя мрачные мысли. Потом. Все потом. Сегодня должна захлопнуться ловушка, которую он готовил для Билли Торнтона Джуниора много месяцев.

Рой Доннери опустил на лицо бархатную маску и смело ступил на мраморные ступени.

Он прошел мимо услужливых и вежливых распорядителей, проверявших пригласительные в дверях, миновал небольшой мраморный вестибюль, вошел в зал и словно окунулся в море огня и музыки. Бал бушевал.

Рой был вынужден прислониться к стене и несколько привыкнуть к суматохе. Всюду смех, вскрики, возгласы, тосты, кружащиеся пары… Ему приходилось по долгу службы оказываться в самых невообразимых местах, но на такое мероприятие он попал впервые. Маскарадные костюмы, роскошные маски, страусиные перья и настоящие бриллианты создавали вокруг него ослепительный и пестрый водоворот, в котором легко можно было утонуть и потеряться.

Блеск золота смешивался с ароматом духов, и над всем маскарадом витал легкий, почти незаметный привкус греха. Сладкого, запретного, истекающего негой… и опасностью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению