Самый дорогой человек - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Старли cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Самый дорогой человек | Автор книги - Мэри Старли

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Будьте как дома. Если вам что-нибудь нужно — только оглядитесь. — Встала, моля Бога, чтобы ноги удержали ее.

— Спасибо. — Его чувственный голос был последней каплей, подтолкнувшей ее в кухню — как можно дальше от Стива Хартли.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Шум воды означал, что Мег уже встала и готовится к еще одному напряженному дню. Стив провел много беспокойных дней в отделении неотложной помощи Хьюстона. Дней, когда не хватало времени спокойно подумать. И все-таки его работа была плодотворной.

Стив вылез из кровати и подошел к окну. Бледное серое утро не поднимало настроения, хотя на небе уже показалось яркое техасское солнце. Совсем недалеко стоял в своем неприглядном виде дом Лемона. Стив покачал головой. Он был полон решимости обновить его и сделать пригодным для жилья. Подойдя к кровати, Стив поправил сбитые одеяла. Он надеялся, что беспокоящие его сны уйдут, когда он уедет из Хьюстона. Но сегодня рано утром, когда он проснулся в холодном поту, понял, что переезд в Джэксон совсем не помог.

Запах духов Мег проник через холл под дверь и полностью разбудил его. Аромат напомнил ему о ее красоте. Он запустил пальцы в волосы, потом поднял с пола одежду.

Немного позже Стив прошлепал в гостиную, надеясь, что Мег еще не ушла. Он ничего не мог с собой поделать: желание снова видеть ее подавляло все другие чувства. В кухне горел свет, и он увидел Мег, которая шла от стойки к столу.

Стив остановился у кухонной двери. Блестящие волосы Мег были спутаны, и она выглядела заспанной и уютной. На ней были джинсы и бледно-голубая футболка. Маленькая красная эмблема поднималась от мягкого изгиба ее зада. Стив опустил взгляд на ее босые ноги. Прежде чем снова поднял глаза, он увидел розовый лак.

Воздух наполнился густым ароматом кофе. Вдыхая его, он наслаждался домашним запахом.

— Доброе утро, — сказал он, стараясь придать голосу безразличие.

Она посмотрела на него, приветливо улыбаясь. На ее лице не было краски, и она выглядела естественной и хорошенькой.

— Вы встали? Хотите кофе?

— Заманчиво. — Стив немного расслабился, но не мог прекратить разглядывать ее. Уже очень давно он не бывал в женской компании серым, тихим утром. Стоя в дверях кухни и глядя на Мег, он на какую-то долю секунды вновь почувствовал себя живым и спокойным в душе.

Мег повернулась к кофейнику и проверила, все ли в порядке. Стив по-прежнему стоял в дверях, и она ощутила на себе его взгляд. Стараясь не упиваться мыслью, что он восхищается ею, она достала из шкафчика две чашки.

Мег поставила чашки на стол и зевнула. Голос Стива разбудил ее слишком рано. Сначала она села в кровати с сильно бьющимся сердцем, но потом вспомнила, что он в соседней комнате. Снова упала на подушки, а сердце все бешено колотилось.

Она услышала, как он слегка застонал и кого-то позвал хриплым сонным голосом. Не могла разобрать, что он говорил; только поняла, что голос полон муки.

— Кофе чудесно пахнет, — проговорил Стив.

Она посмотрела поверх плеча и показала на комнату.

— Хорошо спали?

— Да. — Он продолжил стоять там, где был. — А как вы сами?

Мег кивнула, несмотря на то что потом так и не смогла заснуть. Она только лежала в темноте и думала о нем.

Теперь хотелось его спросить, что же такое ему привиделось во сне, но она понимала, что нельзя приставать с вопросами в шесть часов утра. Кроме того, подобный разговор слишком личный, и она опасалась, что Стив замкнется в себе. Ей нужно держаться на расстоянии ради дела клиники. Мег разлила кофе по чашкам. Он взял стул и сел.

— Спасибо.

Улыбаясь, она села, все еще держа в руке стеклянный кофейник.

— Могу поспорить, что вы пьете черный кофе.

Он кивнул.

— Я тоже. Привыкла, когда училась в медицинском институте. — Мег поставила кофейник на стол.

— Да, я тоже.

Она подняла к губам свою чашку и сделала глоток.

— Хорошо. Правда, горячо.

Он протянул через стол руку и ткнул пальцем в имя, вытисненное на чашке.

— Джим? Приятель?

Она улыбнулась.

— Это имя моего отца. Мама подарила ее мне, когда я окончила школу, до того как уехала в Галвестон. Это единственная вещь, которая осталась у меня от него. Я каждый день пью из нее кофе. Своего рода ритуал. Именно из-за папы я пошла в медицину. Как только мне начинает казаться, что больше не могу, я думаю о своем отце.

— Он умер?

— Да. — Снова поднесла к губам чашку, стараясь не предаваться воспоминаниям. Сейчас ей не хотелось говорить о своем отце.

— Должно быть, тебе его не хватает?

От этого вопроса у нее защемило в груди, и она поняла, что ей лучше переменить тему.

— Помнишь, как в медицинском институте приходилось работать по тридцать шесть часов за смену, и эту смесь приходилось пить галлонами? — Мег потрогала пальцами голубой фарфор, надеясь приглушить растущую в сердце боль.

— Я не скучаю по тем дням, но ты, похоже, до сих пор много работаешь.

— Иногда. Все идет циклами. Бывают дни, когда я так занята, что приходится работать за троих, потом темп замедляется, и я могу перевести дух. — Мег криво усмехнулась.

— Похоже, тебе нелегко приходится.

— А как ты собираешься зарабатывать на жизнь в Джэксоне?

Стив пожал плечами.

— Года на два денег хватит. А потом что-нибудь придумаю.

Он и не собирается заниматься медициной. Расстроенная и сбитая с толку, Мег подняла кофейник и откинулась назад, чтобы поставить его на нагревательный элемент. Стекло стукнуло о стойку, и кофейник разбился.

— О господи, какая неприятность! — Она в замешательстве встала, отодвинула стул и шагнула к раковине. Кусок стекла вонзился ей в босую ногу, причинив резкую боль. — Ой! — вскрикнула она.

Мег не успела добраться до стула, как Стив уже был около нее.

— Не волнуйся, — мягко сказал он. Помог ей сесть, потом встал перед нею на колени.

— Ну, это было чертовски глупо.

— Дай посмотреть, — уверенно потребовал он, беря ее ногу и внимательно рассматривая рану. Мег снова посмотрела вниз и закрыла глаза. Глупо, что от вида собственной крови у нее закружилась голова.

Стив осторожно пощупал вокруг раны, и Мег вздрогнула.

— Ловко ты испортила ножку. — Он оглядел кухню. — Бумажные полотенца есть?

Закусив от боли нижнюю губу, она кивнула в сторону раковины. Стив подтянул стул и положил на сиденье ее ногу, потом быстро размотал рулон бумажных полотенец, оторвал кусок и прижал его к ноге.

— Надо наложить несколько швов. Я отвезу тебя в больницу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению