Шикарная блондинка - читать онлайн книгу. Автор: Летиция Шелли cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шикарная блондинка | Автор книги - Летиция Шелли

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Чтобы как-то потянуть время, Майкл рассказал Теду о своем друге, владельце магазина подводного инвентаря. Тот перестал получать какое-либо удовольствие от работы из-за денежных проблем. Его юрист оказался ненадежным, и друг едва выпутывается из долгов. Майклу казалось, что он помогает своим рассказом Лиззи. Теду нужен такой юрист, как она. Тед впитывал его историю как губка.

Чтобы быть уверенным, что парень не слиняет, Майкл вручил ему чипсы и третье пиво.

Наконец Майкл услышал, что заскрипела калитка.

— Это Элизабет. Наверное, что-то случилось. Обычно она строго придерживается распорядка.

Лиззи зашла в дом и, увидев гостя, застыла как вкопанная.

— Это Тед Толл, — сказал Майкл, вставая.

— Тед, мы же договорились встретиться в вашем офисе! Я прождала вас битый час возле закрытой двери!

— Я понял, что мы встречаемся здесь, — ответил Тед с глупой улыбкой. Похоже, третья бутылка оказалась лишней.

— Это недоразумение. Вы меня неправильно поняли. — Лиззи покраснела. — Сожалею, что вам пришлось ждать. Пойдемте в мой офис, и мы разработаем бизнес-план.

— На самом деле Майкл мне уже помог, — сказал Тед, немного замявшись.

— Майкл?

— Послушайте, я только... — начал Майкл испуганно.

— Не скромничайте, — перебил его Тед, опуская руку ему на плечо. — Я совсем не хочу оказаться в ситуации вашего друга. Я предпочитаю иметь дело с теми, кто держит слово. А потерять целый день, ожидая встречи, — это не то, чего бы я хотел. Кстати, мне уже пора.

Лиззи побледнела, только два красных пятна горели на щеках.

— Может, все-таки поговорим, чтобы вы определили разницу между моей работой и консультацией Майкла. — Она одарила Майкла холодным, пронзительным взглядом.

— Нет-нет. Спасибо, с меня хватит. Сколько я вам должен за потраченное время? — Тед сделал вид, что полез за чековой книжкой. — Или мне лучше расплатиться с вашим ассистентом?

— Тед, поговорите с ней! — попробовал встрять Майкл, чувствуя себя идиотом.

— Я не буду настаивать, Тед, — сказала Лиззи мягко. — Я опоздала на встречу, и вы не нуждаетесь сейчас в моих услугах. На всякий случай возьмите мою визитку. Может, юрист еще понадобится вам или вашим друзьям. — Она протянула ему несколько визиток.

Тед положил их в карман. Затем пожал Майклу руку и откланялся.

Лиззи, проводив своего экс-клиента до двери, вернулась назад.

— Какого черта ты все это сделал? — с раздражением спросила она Майкла.

— Я развлекал парня до твоего прихода. И только упомянул о магазине приятеля. Я пытался помочь.

— Прекрасно! Ты помог!

— Сожалею, что парень тебя прокатил.

— Ты постарался, спасибо тебе большое! — Лиззи едва сдерживалась, чтобы не взорваться. Не везет — так не везет!

— Давай я налью тебе чаю.

Он прошел на кухню, надеясь ее приободрить. Лиззи последовала за ним.

Открыв холодильник, Майкл достал пакет с холодным чаем и наполнил стакан.

— Чай с лаймом взбодрит тебя, а то ты выглядишь усталой.

— Усталой? Да я просто опустошена! — Она взяла стакан дрожащими руками.

— Брось, это не конец света.

— Для меня конец.

— Ничего страшного, получится с другими клиентами. — Он пытался хоть как-то ее поддержать. Она была такая грустная!

Лиззи сделала несколько глотков.

— Других клиентов пока нет. У меня всего два месяца, чтобы их найти. Если я этого не сделаю, наша фирма не сможет существовать. — Ее зеленые глаза наполнились болью.

— Прекрати говорить таким упадническим тоном. Все еще изменится!

— Не все так просто! Все отвечают: мы подумаем, или: позвоните через год-другой, или: оставьте свой телефон. Тед Толл был единственным, кто согласился встретиться.

— Хорошо, у меня есть для тебя клиент! — Майкл вспомнил об Уоллесе, тот всегда хвастался своими связями. Надо, чтобы он нанял Лиззи. Она так расстроена! Вся ее энергия испарилась, словно воздух из воздушного шарика.

— Он один из твоих дружков по сёрфингу?

— Точно.

Казалось, она хотела что-то возразить, но промолчала.

Где ее вздернутый подбородок и гордый взгляд? Майклу было больно на нее смотреть. Он не знал, чем ей еще помочь.

Она закусила верхнюю губу.

— Все будет хорошо. Потеря Теда Толла — это удар. Но я что-нибудь придумаю, — безнадежно сказала Лиззи.

Майкл сразу вспомнил девизы, которые Лиззи писала себе. Никогда ничего не бойся! Держись, только держись! Он хотел повторить их вслух, но потом решил, что смутит ее тем, что знает ее секреты. Похоже, она уже приходит в себя: расправила плечи, подняла подбородок.

Его сердце забилось сильнее, и он поклялся себе, что найдет ей клиента во что бы то ни стало!


Майкл позвонил в колокольчик и толкнул дверь. Глубоко вдохнул густой запах резины, пластика, соленой воды — привычный аромат этого места. Он опять почувствовал себя в родной стихии. Но сейчас не время прохлаждаться. У него миссия.

— Что случилось? — спросил Уоллес, мгновенно заметив его озабоченный вид. — Одна из твоих милашек беременна?

— Нет, слава Богу. Мне надо с тобой поговорить.

— Ты же знаешь, Майк, у меня нет наличных. К тому же я не даю в долг друзьям.

— Черт, мне не нужны деньги!

Они были знакомы не первый год, Уоллес подкидывал Майклу работу: то провести уроки подводного плавания, то чартерный рейс на яхте. Денег он, правда, почти не платил.

— Ты, кажется, хотел расширяться? — продолжил Майкл.

— Расширяться? Моих рук едва хватает на один магазин. Я уже подумываю заменить свой ассортимент на летние рубашки, чтобы не сходить с ума в выходные.

— Ты же говорил, что у тебя грандиозные планы по организации сети магазинов на всем побережье.

— Это после нескольких бутылок пунша.

— Брось! Сам знаешь, in vino Veritas!

— О, мы уже переходим на латынь? Я теряюсь, когда ты начинаешь демонстрировать свои глубокие школьные знания.

— Дело в том, что один человек может тебе помочь в осуществлении твоих планов. Моя хозяйка.

— Та симпатичная блондинка?

— Да, Элизабет. Она юрист. У нее много хороших идей. Но она только начинает раскручивать свою фирму. Я уверен, тебя давят налогами. Она может помочь тебе составить новые договоры, внести изменения, от которых ты выиграешь.

— Постой. Я должен присесть для такого разговора. — Уоллес уронил себя на шаткий стул возле кассы, делая вид, что ему стало плохо. — Не могу поверить! — Он потряс головой, словно пытаясь отогнать наваждение. — Майк на побегушках у девчонки!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению