Игра в любовь - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Боголин cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра в любовь | Автор книги - Кэрол Боголин

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

К концу второго иннинга [3] Робин поняла, что каждый член команды обладает неоспоримыми достоинствами. Но проблема в том, что звезды еще не делают команды. Она знала, что состав любой бейсбольной команды постоянно меняется — игроки приходят и уходят. И разумеется, все мечтают о высшей лиге, поэтому в низшей показывают не все, на что способны. Но бейсбол — командная игра, и каждый игрок должен выкладываться полностью.

Не в силах усидеть на месте, Робин поднялась и подошла к перилам, отделяющим скамейку запасных от поля. И через несколько секунд игра захватила ее.

В начале девятого иннинга «Сателлиты» вели со счетом 4:0. Навалившись на перила, Робин кричала во все горло, приветствуя свою команду. Да, именно свою. Потому что уже с завтрашнего дня она будет с ними, будет на поле!

Сэнди Томпсон, третий номер, удачно отбил мяч, и игрок первой базы [4] Ларри Блэк начал пробежку по площадке. И тут произошло то, чего Робин ожидала меньше всего. Майкл подал знак Ларри, чтобы тот покинул поле, и махнул Робин — ей следовало выйти вместо него.

Может, он хочет проверить ее? Может, хочет посмотреть, на что она способна, чтобы поскорее отказаться от нее?

Впрочем, сейчас не до этого, сейчас не надо об этом думать.

Робин вытерла взмокшие ладони о свои полосатые бриджи, надвинула на глаза козырек бейсболки и, взяв у бэт-боя две биты, направилась на поле. Помахивая битами, чтобы размять кисти рук, она вошла в свет прожекторов, и тотчас же раздались голоса комментаторов:

— Итак, леди и джентльмены, как нам только что сказали… Фил, объяви ты, что-то я не пойму… Мисс Робин Джейн Холковски?

— Это опечатка, Сэл. Найди, что там есть об этом Холковски.

— Ничего.

— Вляпались!

Болельщики на трибунах давились от смеха.

— Какого черта ты говоришь это в микрофон, Фил? Но что верно, то верно. Действительно вляпались!

— Прошу прощения, леди и джентльмены, просто сорвалось с языка. Что ж, бывает… Эй, внизу!

Робин осмотрелась.

— Номер ноль-ноль, вы женщина или мужчина?

Толпа завизжала. Комментаторы, не удержавшись, громко расхохотались. Робин засмеялась в ответ, но ее смеха никто не услышал.

Наконец трибуны утихли — болельщики разглядывали стройную фигурку, застывшую на линии первой базы.

— Женщина! — громко произнесла Робин и направилась на площадку.

Болельщики в изумлении переглядывались. Комментаторы на несколько секунд онемели.

— Она сказала… «женщина»? — пробормотал наконец один из них.

— Во всяком случае, я так услышал.

— Невероятно! Дожили…

— Лучше помолчи.

Комментаторы умолкли. Зрители по-прежнему молчали. Казалось, даже ветерок утих. Все замерли в ожидании.

Майкл вышел на поле и направился к третьей базе. При этом он что-то ворчал себе под нос. Питчер и кетчер [5] переглянулись, пожали плечами и заняли свои места.

Робин смотрела на Майкла, ожидая сигнала. «О Господи, — пронеслось у нее в голове, — я ведь понятия не имею о том, какие сигналы приняты в этой команде». Но она тотчас же взяла себя в руки и приготовилась отбить мяч.

— Не беспокойся, папа, — прошептала она, надеясь, что покойный отец наблюдает с небес за тем, что происходит на стадионе.

— Первый мяч!

Второй! Третий! Четвертый! Все — теперь можно устремиться вперед. Робин побежала к первой базе. Ей удалось преодолеть приличное расстояние, — глядя на ее хрупкую фигурку, питчеры впадали в оцепенение. В каком-то смысле ее действия являлись отвлекающим маневром.

Болельщики хранили молчание. Комментаторы — тоже.

Брент Фрейзер поднял биту и отбил первый мяч.

Кетчер вышел вперед, чтобы успокоить своего питчера. Оба в изумлении смотрели на Робин. Девушка улыбнулась им; она как ни в чем не бывало жевала резинку. Надувной шарик, конечно же, был предпочтительнее, но Робин полагала, что для низшей лиги подойдет и обычная жвачка.

Выждав немного, Робин направилась к первой базе. Случайно перехватив взгляд Стэна Уоткинса, сидевшего на скамье для запасных игроков, она заметила, что он подмигнул ей.

В следующее мгновение питчер бросил мяч, — и Робин устремилась наперерез… Трибуны шумно вздохнули — словно сработал гигантский насос.

Сделав отчаянный бросок, Робин прибыла в базу, опередив мяч на добрые пять секунд. Отряхиваясь от пыли, она поднялась на ноги.

Болельщики оживились и начали бурно аплодировать. Затем повскакивали с мест, выражая свое одобрение громкими криками.

Робин прикоснулась к козырьку бейсболки, отвечая на приветствия зрителей. При этом она украдкой поглядывала на Майкла. Сначала его лицо не выражало ничего, кроме удивления. Потом он улыбнулся и указал в сторону игрока на площадке «дома» [6] . Робин поняла, что Майкл хотел сказать: «Смотри внимательно на него». Снова взглянув на него, она утвердительно кивнула.

Брент послал мяч налево, и Робин со скоростью молнии ринулась к очередной базе. Несколько секунд спустя она проскользнула в «дом» на животе, в нескольких дюймах от ног кетчера и его устрашающих доспехов.

Трибуны ликовали. Зрители пронзительно свистели [7] и кричали. «Сателлиты», сидевшие на скамейке запасных, с недоумением смотрели на подошедшую к ним девушку.

Стэн Уоткинс обнял Робин за плечи.

— Неплохое начало, малышка. Уверен, у тебя дело пойдет.

Робин улыбнулась и, не в силах совладать с эмоциями, подняла вверх руки и несколько раз подпрыгнула, визжа от радости.

— Папа, ну как я? — прошептала она.

Игроки по-прежнему таращились на девушку; некоторые пытались ей улыбнуться.

Последовала смена питчеров, и тот, который покидал поле, сокрушенно покачал головой. Новый питчер быстро заканчивал иннинг. Робин же по-прежнему витала в облаках.

После игры, когда все направились в душевые, Робин услышала обрывки фраз:

— Ты видел, как она…

— Парни, я глазам своим…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию