Пейзаж при закате солнца - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Дьюк cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пейзаж при закате солнца | Автор книги - Элизабет Дьюк

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Послушай, давай я сделаю это. — Том наклонился вперед, чтобы побрызгать средством от комаров ее руки и лодыжки. Затем он нанес его на свои ладони и потер ее щеки, лоб и шею. Его нежные прикосновения напоминали ласку.

— Спасибо, — любезно поблагодарила она, вздрагивая при каждом его прикосновении. Черт побери, почему он так действует на нее? Неужели Тому Скэнлону никогда не суждено внушать ей отвращение? Недовольная собой, она отвернулась, чтобы он не заметил, как вспыхнули ее щеки.

— Ой! — вдруг закричала Наташа, вытаращив глаза. — Посмотри! — Она указала рукой на воду. Зловещий на вид крокодил показался среди листьев лилий.

— Это всего-навсего детеныш. — Том снисходительно улыбнулся.

— Детеныш? — не поверила Наташа. — Да он, по крайней мере, шесть футов длиной!

— Вероятно, он вырастет еще на шесть футов или даже больше, — заверил ее Том, довольно беззаботно добавив: — Крокодилов, которых следует опасаться, не так-то легко увидеть. Они до последней секунды остаются под водой и могут появиться в любой момент, что обычно приводит к довольно печальным последствиям.

Наташа вздрогнула, внезапно почувствовав себя такой маленькой и незащищенной в этом утлом суденышке. Хорошо еще, что лодка с мотором — в случае опасности можно быстро ретироваться.

Том успокаивающе похлопал ее по колену.

— Будем надеяться, что они сыты и ленивы сегодня и у них не возникнет желания причинить нам вред.

Вред? Девушка бросила на Тома проницательный взгляд, чтобы удостовериться, что он шутит. На его губах все еще играла озорная улыбка, но глаза закрывали широкие поля шляпы. Она надеялась, что он шутит. Разумеется, крокодилы не причинят им никакого вреда, если оставаться в лодке и не высовываться за борт. У нее нет желания даже опускать руку в воду!

Ближе к полудню они увидели огромных, взрослых крокодилов. Некоторые из них плавали между листьями лилий, другие — Наташа потеряла им счет — в тени деревьев недалеко от берега. Рядом проплыла стая кричащих уток. Казалось, что присутствие крокодилов их совсем не смущает и уж тем более не пугает.

Наташа подняла камеру и щелкнула.

— О, Том! Посмотри! — Она затаила дыхание, указывая на гигантского крокодила, который грелся на солнышке на берегу реки. Огромное животное не менее пятнадцати футов длиной предстало перед их взором полностью: от длинной зубастой пасти до могучего хвоста. Наташа сглотнула при виде чудовища. — Пожалуйста, остановись здесь! — шепотом попросила она. — Я хочу нарисовать этого здоровяка. Но прежде нужно сделать несколько фотографий на случай, если он вдруг решит скрыться из поля зрения.

Наслаждающийся покоем крокодил казался таким ленивым и сонным, что страх покинул ее. Сделав несколько снимков, она принялась рисовать, в то время, как Том с удовольствием ловил рыбу. Ему уже удалось поймать несколько баррамунди среднего размера, но он продолжал надеяться на большую удачу.

Как все интересно и как захватывающе! Занимаясь каждый своим делом, они подолгу молчали, казалось, никакие слова и не нужны. Наташа попыталась представить Уоррена в этом путешествии и не смогла. Рыбалка, ночлег в палатке и длительные походы по чащобам волновали Уоррена не больше, чем ее его поцелуи!

— Эй! На этот раз я поймал настоящую громадину! — Слова Тома заставили ее обернуться. Она увидела, как он, довольный, сматывает удочку. Он сел на свое место, широко расставив ноги. — Ну и ну! Не хочешь посмотреть на нее? — Еще одно мгновение, и огромная баррамунди оказалась над поверхностью воды. Том едва мог скрыть свой восторг. — Если мне удастся затащить ее в лодку, то у нас будет запас рыбы на целый месяц, — ликовал он, в то время, как мощная рыба, сияющая на солнечном свете, изо всех сил старалась соскользнуть с крючка. — Вот так-так! Обалдеть! Эй, что за… — Прямо под мечущейся баррамунди раздался взрывчатый всплеск воды, и в следующее мгновение гигантский крокодил с легкостью схватил огромную рыбу в свою широко разинутую пасть.

Наташа пронзительно завизжала.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Огромное чудовище скрылось под водой со своей добычей. Том изо всех сил старался не выпустить удочку из рук и едва сам не упал в воду. Лодка сильно накренилась, и ему пришлось постараться, чтобы выровнять ее.

Наташа машинально вытянула руку, чтобы схватить Тома, откидывая в сторону папку и краски. Наклонившись вперед, она мертвой хваткой вцепилась в его ногу.

— Вытащи нож у меня из-под ремня, — приказал Том, задыхаясь. Обе его руки вцепились в удилище. — Придется перерезать леску. Я не хочу упустить удочку.

Наташа, не сводя испуганного взгляда с того места, где только что исчез крокодил, одной рукой ухватилась за рубашку Тома, опасаясь, что он все еще может свалиться за борт, другой же нащупала у него за поясом складной нож.

Как только она достала его, то поняла, что что-то произошло. Крокодил сам порвал леску, и нож не понадобился.

Она снова громко закричала в тот момент, когда крокодил вертикально поднялся из воды, с такой мощью, словно взорвалась торпеда, но на этот раз еще ближе к лодке. Так близко, что их окатило брызгами с головы до ног, а лодка снова опасно накренилась.

Том, бросив удочку на дно лодки, обеими руками схватил Наташу.

— Все в порядке. Не волнуйся! Я не дам тебе упасть! Мы не перевернемся, — успокаивал он.

Лодка продолжала раскачиваться на поднятых крокодилом волнах, а они, как зачарованные, наблюдали за развертывающейся на их глазах картиной. Гигантская баррамунди вмиг оказалась в пасти крокодила. Прежде чем снова нырнуть под воду, чудовище внезапно повернуло свою ужасную голову и скрылось под водой вместе с огромной рыбиной.

Наташа прикрыла рот рукой, чтобы не закричать. Том успокаивающе пожал ее плечо.

— Поплыли отсюда. — Он отпустил Наташу и завел двигатель. — Черт побери, ведь никто никогда не поверит, что я поймал такую огромную баррамунди! — Заревел мотор, и Том сделал широкий круг около того места, где крокодил наслаждался своей добычей. — Сейчас мы направляемся назад, чтобы не пропустить закат солнца. Нам придется поторопиться.

К тому времени, когда они добрались до места, солнце опускалось за далекими деревьями, окрашивая зеркальную воду и чистое голубое небо в багряное золото.

Казалось, шумный и напряженный день давно позади. Сейчас мирный покой установился над водой.

— Великолепно, — вздохнула Наташа, схватив камеру, в то время, как стая диких гусей, громко хлопая крыльями и резко выделяясь на фоне оранжевого неба, полетела куда-то.

— Достаточно впечатлений для одного дня, правда? — спросил Том.

Наташа повернулась к нему, и сердце ее замерло. Он смотрел на нее так, как никогда раньше не смотрел. По крайней мере, она уже почти забыла этот ласковый взгляд… С тех пор, как он снова вернулся в ее жизнь, она старалась не замечать эту нежность в его глазах. Она просто не хотела ее замечать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению