Волшебство соблазна - читать онлайн книгу. Автор: Шерон Ди Мельо cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебство соблазна | Автор книги - Шерон Ди Мельо

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Наклонив голову, Мак с интересом смотрел на нее.

— Ладно, я просто буду рядом. На всякий случай, если вы не возражаете.

Ну вот. Только его присутствия ей и не хватало. Она решила занять его делом.

— Ну, ладно, если вы настаиваете. Видите вот эту плоскую площадку перед колодцем?

Мак кивнул.

— Я буду смотреть в боковое зеркало, и вы посигналите мне, когда прицеп будет там.

Мак посмотрел на своего пса.

— Понял? Думаешь мы справимся? — Боз помахал хвостом.

Аманда поняла, что Мак продолжает ослаблять ее оборону и сейчас привлек к этому собаку. Она еще пока не говорила с адвокатом по поводу совместного владения. Что ее держит?

— Если это слишком трудно, отправляйтесь обратно в свой гамак, — сказала она сердито и пошла к своему джипу. Она больше никогда не позволит мужчине обращаться с собой как с ребенком. Хватит с нее Даррелла.

Тяжелый автомобиль легко справился с маневрированием, и, поддав назад по указке Мака, Аманда снова почувствовала удовольствие оттого, что она на своей земле.

— Отлично, Аманда. У вас есть электрический шнур?

— Конечно. Сначала мне нужно заблокировать и выровнять прицеп. Шнур и вода потом, — сказала она, говоря так быстро, что слова сливались вместе.

— Минуту. Все по порядку. Для меня все это в новинку.

— Хорошо. По порядку, так по порядку. — Она открыла машину.

Мак оказался очень кстати. Через тридцать минут ее домик стоял ровно. Она должна по меньшей мере предложить ему выпить чего-нибудь холодного в благодарность за помощь. Пригласив Мака войти, Аманда достала из холодильника две содовых и поставила одну для Мака на обеденный стол.

— Ну вот, — вздохнула она с облегчением, очень гордая собой. Затем, отойдя от Мака, прислонилась к раковине на расстоянии, достаточно удобном для соседской беседы.

Он уселся на скамью и открыл банку с содовой. Затем огляделся.

— Это старая модель, но хорошо сохранившаяся и просторная.

— Пока мне здесь очень удобно.

— Аманда, я должен вам заплатить за воду и электричество, так как уже наполнил свой источник. Думаю, что мы будем пользоваться им сообща. Он ваш в любое время суток.

Усмешка Мака вызвала у нее подозрение.

— Поэтому вы мне и помогали? Вы делаете все это для того, чтобы мы пришли к соглашению?

— Что вы имеете в виду?

— Вам ведь нужно воды больше, чем для того, чтобы наполнить ванну? Не так ли?

Взгляд Мака стал каким-то странным.

— Аманда, вы что, боретесь со старыми призраками? Вы как пуганая ворона. Боитесь, что вас используют. Но я вас понимаю. Хотите верьте, хотите нет, сам через это прошел.

Она уклонилась от прямого ответа:

— Я плачу не за воду, а за электричество.

— Это что, такая большая проблема? — глухо спросил он.

Почему она оказалась такой мелочной? Пожалуй, Мак почти разгадал ее проблему.

— Нет, это не слишком крупная сделка. Я просто не хочу отдать дюйм, а потом терять и дальше. Есть люди, которые этим пользуются, — продолжала Аманда.

— Похоже, что вам приходилось с ними сталкиваться. Может, точнее, не с ними, а с ним?

Слова Мака были достаточно понятными, но выражения его глаз она разгадать не могла: эти холодные голубые глаза зажигали в ней искры, и она знала, что он тоже чувствует это. И что из того, если у них в прошлом много общего, в том числе старые призраки.

— Пожалуйста, не злоупотребляйте моим к вам отношением, — сказала она.

Мак встал, и она решила, что он собирается уйти, но он подошел к ней ближе.

— Я для этого недостаточно хорошо вас знаю. И я не держу вас за дурочку, Аманда.

Она подняла свой подбородок немного выше, но это лишь приблизило ее губы к его. Она знала, что выглядит самонадеянной, но бизнес есть бизнес.

— Хорошо. Электричество — это мелочь. Но если рассматривать это соглашение о колодце, то мне нужна его копия, основные характеристики вашего дома и какое-то время на размышление. Вы собираетесь строить большой дом?

Мак, проглотив остатки содовой, поставил пустую банку на полку за ее спиной. Близость этой женщины соблазняла, но вел он себя сдержанно.

— Я приготовлю бумаги для вас, — сказал он задумчиво и попрощался.

— Подождите, я должна вам кое-что отдать. — Она быстро вошла в свою спальню и вернулась со стопкой аккуратно сложенных, выстиранных вещей. — Спасибо за то, что выручили.

Он было направился, чтобы взять их у нее, но затем остановился, глядя на аккуратную стопку в ее руках.

— Я всегда буду помнить, что на вас они смотрелись лучше, — пробормотал он. — Я заплачу за электричество, но есть нечто, что я хотел бы украсть у вас, с того самого момента, как мы встретились.

Сердце Аманды бешено забилось. Он наклонился и накрыл ее губы своими губами. Она так сильно прижала к себе вещи, что подумала, что они сомнутся, но в ту же секунду забыла об этом, потому что ее обдало волной неведомого чувства, нарастающей радости. Она безмолвно подчинилась его власти. Это было что-то невероятное, она и вообразить себе не могла, что поцелуй может быть таким. Минуту спустя он оторвался от нее и взял вещи из ее рук.

— Надеюсь, что это не будет записано в наш договор о колодце. Это больше не повторится, если вы сами этого не захотите. — Он выжидательно смотрел на нее, но она была не в силах что-либо произнести. Затем он ушел, оставив Аманду наедине с мыслями, которые она никак не могла собрать воедино, как ни старалась.

Мак Далтон — это головная боль, которая ей совсем не нужна. Она не должна отвлекаться. Она полна намерений сконцентрироваться на строительстве дома, а теперь вдруг оказывается на пороге романа. Разве брак не научил ее ничему? Или она снова хочет пройти через все эти сложности? Самое ужасное то, что она теперь не уверена в своей способности судить и понимать людей, особенно мужчин. Хотя если послушать Мака, то в этом она не виновата. Кстати, напомнила она себе, это вообще его не касается. Она собиралась жить настоящим и забыть прошлое, но из-за происков и жульничества Даррелла ей теперь на голову свалился Мак. Она должна решить, что ей делать. Но с этим можно и подождать, принять решение она еще успеет.

Аманда открыла кладовку и аккуратно расставила там коробки с банками, которые перемешались во время поездки по извилистой дороге. Теперь они стояли ровными рядами: тунец, бобы и равиоли.

Аманда зачем-то представила себе обед на двоих из равиоли при свечах и тут же выбросила эту идею из головы.


Аманда договорилась с кровельщиками о покрытии крыши над кухней. Когда секция была закончена, ей понравилось, как выглядит конек из дранки под дуб, которую она выбрала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению