Голос любви - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Дин cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голос любви | Автор книги - Кэрол Дин

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— А кто определяет границы моих полномочий?

— Я, — сурово произнесла Симона.

— Стало быть, — притворно вздохнул он, — есть надежда, что когда-нибудь вы их пересмотрите.

Симона лишь презрительно промолчала.

Блю отметил про себя странную вещь: чем больше действовала ему на нервы Симона Дукет — сверхделовая бизнес-леди, тем больше привлекала Симона-женщина. «Она пересмотрит „границы моих полномочий“, — решил Блю, — дайте только срок. Впрочем, — самоуверенно думал он, — срок будет небольшим».

— Что ж, — пожал он плечами, — если в «Анджане» существует правило, что подчиненный не имеет права говорить комплименты начальнику, то, видно, мне здесь не место. Я ухожу.

Блю не без наслаждения смотрел, как у Симоны широко раскрылись глаза и она непроизвольно откинулась на спинку стула. Быстро оглядевшись вокруг и стараясь, чтобы ее никто не слышал, она произнесла:

— Вы не можете уйти.

— Почему же?

— Вы знаете почему, — сказала она, по-прежнему оглядываясь по сторонам.

— Ах да, забыл: потому что тогда вы уволите Нолана. — Он помотал головой. — Извините, мисс, на этот трюк я больше не попадусь. Вы слишком привязаны к Нолану, к тому же для вас он идеальный деловой партнер: умный, хорошо знает свое дело, и — что важнее всего — безопасный сопровождающий.

Она угрожающе нахмурилась:

— Я не бросаю слов на ветер, мистер Блюделл. Вы недооцениваете меня.

На этот раз Блю действительно был задет.

— Рискую показаться грубым, мисс, — произнес он, — но считаю своим долгом предупредить вас: и я не бросаю слов на ветер, и меня тоже не стоит недооценивать.

Он начал подниматься из-за стола, хотя понимал, что это был уже перебор, ибо на самом деле он не хотел никуда уходить. Симона остановила его, дотронувшись до руки.

— Садитесь, — прошептала она. — Нашли время играть спектакли. К нам приближается Джозефина!

Он колебался. Ее рука сжалась вокруг его запястья. Она закрыла глаза.

— Сядьте, Блю. Прошу вас, сядьте!

Он повиновался.

Джозефина подплыла к их столику на всех парусах. Блю снова поднялся, на этот раз вместе со всеми мужчинами за столом.

Другая женщина на месте Джозефины, возможно, произнесла бы: «Садитесь, господа!» — но эта приветствовала каждого из присутствующих лично. До Блю она добралась в последнюю очередь.

— Симона, а кто этот симпатичный мужчина? — Голос Джозефины звучал вежливо, но взгляд, пронзивший Блю, был ледяным.

— Это Томас Блюделл, Джозефина. Друг Нолана. Впрочем, я, кажется, упомянула о нем, когда звонила тебе… — Симона явно чувствовала себя немного неловко.

— Да, припоминаю. — Взгляд Джозефины по-прежнему скользил по лицу Блю, и ему казалось, что до него дотрагиваются металлическими щупальцами. Однако, судя по его глазам, устремленным на Джозефину, он сам был не робкого десятка.

— Надеюсь, Томас, — произнесла она, — вы справитесь с тем, чтобы заменить нашего Нолана. Для нас он неоценимый работник.

— Постараюсь не разочаровать вас, миссис Дукет. Кстати, зовите меня просто Блю.

— Блю? Где-то я уже слышала это имя… — Джозефина задумалась, но не более чем на долю секунды. — «Аллмонд индастриз»?

— У вас отличная память!

— Блю ушел из «Аллмонд» пять лет назад, — поспешила уточнить Симона.

— Еще бы! Такое трудно забыть… — Глаза Джозефины сузились. — Помню, когда «Аллмонд» испытывал какие-то трудности, я предложила им купить их компанию. Но они предпочли нанять финансового эксперта, некоего Блю. — Она улыбнулась. — Так что из-за вас, молодой человек, я в свое время не смогла заключить весьма выгодную сделку.

— Поверьте, миссис Дукет, я не хотел вас обидеть, — вежливо произнес он.

— Ну что вы, — снова улыбнулась она, — я вовсе не обижаюсь. И зовите меня Джозефина. Все друзья зовут меня так. Враги, впрочем, тоже.

Блю нахмурился: он не совсем понял, что она хотела сказать этой своей репликой насчет врагов. Но Джозефина не дала ему времени обдумать это.

Она повернулась к мужчинам, по-прежнему стоявшим вокруг стола неподвижно, как языческие божки:

— Садитесь, джентльмены. Мы с Генри присоединимся к вам после того, как поздороваемся со всеми.

Она удалилась, даже не потрудившись представить своего юного спутника, который незамедлительно последовал за ней.

Когда они сели, Симона сразу же начала неожиданно оживленный разговор с мужчиной, сидевшим слева от нее. Она явно чувствовала себя неловко и, как казалось Блю, слишком часто отводила глаза. Блю сосредоточенно рассматривал свой бокал. Перспектива целый вечер провести за одним столиком с Джозефиной вовсе не казалась ему веселой. Не было сомнений, что она явно невзлюбила его с первого взгляда и не оказывала ему особого доверия. Впрочем, в этом она мало чем отличалась от своей дочери.


Когда они наконец вернулись домой, Симона искренне надеялась отложить разговор с Блю до завтра. Все, чего ей сейчас хотелось, — это как можно скорее добраться до постели. Но голос Джозефины в ее сознании звучал так ясно, будто она находилась рядом: «Никогда не откладывай неприятный разговор на завтра, Симона. Это — проявление слабости».

Вне сомнений, Блю сегодня вечером был в ударе — галантный, обходительный, остроумный. Не случайно эта Шандра весь вечер буквально пожирала его глазами! Как мало иногда требуется мужчине для того, чтобы очаровать женщину, — галантное обхождение плюс знание двух-трех анекдотов. Симона была не из тех, кто способен купиться на эту дешевую приманку. Но глупышек на свете, как известно, хватает — весь вечер к их столику слетались женщины, словно мухи на мед.

Она уже успела забыть, что он угрожал уйти, но Блю напомнил ей об этом в машине, по пути домой. Черт побери, и откуда вдруг такой подарочек на ее голову?!

Борясь с усталостью, Симона бросила пиджак и сумочку на роскошное кресло и поспешила в библиотеку.

Что ж, если он собирается уходить — скатертью дорога. Есть много людей, которые почли бы за честь занять это место. Ее мать всегда нанимала лишь самых лучших работников. Проблема была в том, что, поскольку их нанимала Джозефина, все они как один казались ее клонированной копией и с большинством из них Симоне трудно было находить общий язык. По крайней мере идея купить «Хэллам порклейн» была целиком и полностью ее собственной. Для Симоны это был шанс доказать, что и она тоже на что-то способна, и на деле, а не на бумаге взять управление «Анджаной» в свои руки. Она уже была сыта по горло тем, что каждый ее шаг контролировался матерью. В каждом своем решении она должна была отчитываться перед ее людьми, несмотря на то что формально они были ее подчиненными. Пожалуй, единственным исключением был Нолан. И вот теперь Блю. У него, может быть, и были свои странности, но по крайней мере этот человек не был похож на подчиненных Джозефины. К тому же отличный специалист. Нет, он не должен уходить!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению