Укротительница - читать онлайн книгу. Автор: Нора Рафферти cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Укротительница | Автор книги - Нора Рафферти

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Джулия скользнула на мягкое сиденье и пристегнула пояс безопасности.

— Ты точно хочешь подвезти меня или делаешь это из вежливости? — осведомилась она, когда он уселся рядом.

— Лучшего ничего я и придумать не мог.

5

Они пробежали три квартала от места парковки до фирмы «Лаки Драйв» под проливным дождем. Фрэнк пригладил мокрые волосы, убрав их со лба, и вошел за ней в дверь.

Воздух внутри старого здания был затхлым, но тут по крайней мере было сухо.

— Это просто не мой день, — сказала Джулия, отряхивая кудри. — Сначала я потеряла юбку, теперь мой костюм в ужасном состоянии.

Фрэнк посмотрел на ее промокший жакет, и его взгляд привлекло то, как соблазнительно мокрая ткань облегает грудь Джулии. Он тут же забыл и о дожде, и о затхлом воздухе, и о своем задании. Презрительный свист заставил Фрэнка поднять глаза. Он увидел нескольких рабочих, ошивавшихся без дела около торговых автоматов и строивших глазки Джулии.

— Вот, — сказал он с хрипотцой, снимая с себя куртку. — Надень, она посуше. Как тебя угораздило уйти из отеля без плаща? Я всегда захватываю верхнюю одежду на всякий случай, даже если на улице пятидесятиградусная жара.

— Спасибо, мне не холодно, — ответила Джулия, все еще пытаясь пальцами хоть как-то уложить волосы.

— Все же местами ты замерзла.

Она посмотрела на грудь, и щеки ее зарделись. Схватив куртку, девушка быстро натянула ее на себя, глубоко запахнув на груди.

Вслед за Джулией он подошел к диспетчерскому столу, пытаясь не думать о том, как она выглядела в этом мокром костюме. Или как бы выглядела без него. Надо было как-то утихомирить разыгравшееся воображение. Кроме того, Джулия не какая-нибудь там свистушка. По крайне мере, не была такой двенадцать лет назад. Наоборот, ее отличала какая-то болезненная застенчивость, заставлявшая исчезать девушку в своей комнате, когда он останавливался в доме у Феретти.

Хотя она разительно изменилась с тех пор.

А он?

Карьера Фрэнка была таким же темным пятном, как и его прошлое. Что вообще он мог предложить такой женщине, как Джулия, кроме единственной ночи? У него не было идеалов и жестких устоев, которыми можно было бы оправдывать не всегда благовидные методы работы. Из всех достоинств, имевшихся у Фрэнка, самым большим был его счет в банке. Но этого ей наверняка было недостаточно.

Она происходила из хорошей семьи с сильными семейными устоями. А он был как ураган, все сметающий на пути.

Но что, если она желала его так же, как и он ее?

Фрэнк потряс головой, чтобы избавиться от докучавших фантазий. Она объяснила свои чувства той ночью абсолютно ясно. Ее слова насчет «не слишком хорошей идеи» ему следовало записать, чтобы всегда помнить их в то время как другие части тела вдруг начнут все решать за него и подталкивать к всевозможным опрометчивым поступкам.

— Я — Джулия Феретти, — представилась девушка диспетчеру. — Только что звонила вам насчет юбки, которую забыла в одном из ваших такси.

— А… ну да, — сказал диспетчер, потирая пальцем затылок. — Арт приехал несколько минут назад. Он в офисе управляющего. Злой как черт.

— Что? — спросил Фрэнк.

— Извините, это дела компании. Я запишу ваш номер телефона и передам ему.

— Мы бы хотели поговорить с ним. — Фрэнк заглянул в дверь офиса управляющего прежде чем диспетчер смог что-нибудь возразить.

Джулия пошла за ним, кутаясь в куртку и поеживаясь.

— Может, они ему вправят мозги. Он паршиво водит.

— Не мешало бы, — сказал Фрэнк, открывая дверь пинком.

Таксист сидел в офисе один, держа на голове пакет со льдом. Он взглянул на них мутным взором.

— Вы можете поверить в эту чушь? Что это за мир, в котором мы живем, где даже старые леди воруют на улицах?

— Вас ограбили? — воскликнула Джулия.

— Она ударила меня по голове своей сумочкой. У нее там, наверное, наковальня была. И обчистила… Все взяла! Деньги, чехлы от сидений, зажигалку, сигареты из бардачка. Даже карту города. Какие же люди безрассудные!

— А мою юбку? — спросила Джулия, подходя к нему. — Юбку она тоже взяла?

Арт ссутулился.

— Да. Она все взяла. Слава Богу, я надежно приклеил свой парик, а то бы она и его сорвала с лысины.

Джулия опустила плечи:

— Я не могу в это поверить.

— Да уж поверьте, леди. На улицах небезопасно. Вот вроде бы милая старушенция, а промышляет грабежом честных людей!

— Вы хоть помните, как она выглядела? — спросил Фрэнк.

— Ну еще бы! — Арт вздрогнул, когда подвинул пакет со льдом на голове. — Полнощекая, с бегающими глазками. Прямо миссис Санта-Клаус, сама невинность. Да еще и в очках таких круглых. Вот этим-то она меня и сбила с толку.

— Она говорила что-нибудь? — допытывалась Джулия.

— Нет. Подсела ко мне на углу у фонтана и попросила отвезти ее на Марчел-стрит. Я чуть копыта не отбросил, когда она мне врезала этой сумочкой. Черт, жутко болит.

— Вы бы сходили к врачу, — предложила Джулия.

— Нет, сначала надо в участке дать показания. Они сейчас приедут. Хотя эти ребята никогда особо не спешат, разве что в ларек за пончиками, но все-таки надо их дождаться.

— Мы можем взглянуть на ваше такси? — поинтересовался Фрэнк.

— Конечно, — ответил таксист. — Оно в гараже. Номер 613. Но говорю вам — юбки там нет. Эта тварь все унесла. — Арт поправил пакет со льдом. — Жаль мир, в котором даже милые старушки предаются такому пороку.

Джулия открыла сумочку и достала оттуда визитку.

— Не могли бы вы позвонить мне, если узнаете что-нибудь о воре? Это очень важно.

— Вещица, наверное, и правда значит для вас очень много. — Арт взял ее карточку. — Я свою кепку двадцать лет назад купил и с тех пор с ней не расставался. Как теперь буду ездить без нее?

— Спасибо за помощь, — сказала Джулия и вышла из офиса вслед за Фрэнком.

— Что теперь? — Вздохнула она. — Может, мне в полицию заявить?

— Думаю, мы сами проведем расследование. — Он повернулся к гаражу, ища глазами среди множества ворот те, на которых значился номер 613.

— Погоди, Фрэнк. Что значит «мы»? Ты же здесь вообще ни при чем.

Он обернулся к Джулии.

— Ты что, правда думаешь, что я оставлю тебя в беде? Что позволю тебе самой искать эту воровку?

— Какая-то старая леди… Что я, не справлюсь с ней, ты хочешь сказать? — деловито подбоченилась Джулия.

— Да, всего лишь божий одуванчик, который наносит людям увечья своей чугунной сумочкой. — Он открыл дверь такси и заглянул вовнутрь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению