На деньги счастья не купишь - читать онлайн книгу. Автор: Дебра Морис cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На деньги счастья не купишь | Автор книги - Дебра Морис

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Совершенно верно, — обрадовалась Дориан понятливости своих собеседниц.

— Наш Брайни? — воскликнул хор удивленных голосов.

— Да, а что тут плохого? — в свою очередь недоумевала Дориан. Почему в это так трудно поверить?

— Хотелось бы взглянуть на это зрелище! — громко рассмеялись женщины.

Дориан не знала, что и подумать. Разве она сказала что-то не так? Почему они так смеются? Симпатичная молодая девушка с копной рыжих волос смеялась громче всех:

— Вот здорово. Особенно если вспомнить…

— Если вспомнить что? — взволнованно переспросила Дориан, стараясь придать голосу беззаботный тон.

— Особенно если учесть, что он любит овсянку с арахисовым маслом и сладким кленовым сиропом на завтрак!

Женщины прыснули со смеху, выслушав замечание рыжеволосой девушки.

Дориан охватило безотчетное чувство ревности. Оказывается, эта девушка прекрасно осведомлена о вкусах Бриндона! Дориан неизвестно его прошлое, а эта рыжеволосая бестия, оказывается, знает все до малейших подробностей! Женщина, которую она видела днем возле антикварного магазина, попыталась сгладить неловкость:

— Вы работаете, мисс Беррелл?

— Пожалуйста, зовите меня Дориан, — предложила она. Итак, чем зарабатывает она на жизнь? До июня она не работала. Женщины Слэпдауна, вероятно, экономят каждый цент, чтобы свести концы с концами. Господи! Что подумали бы эти женщины, узнай они, что вся жизнь Дориан состоит из званых обедов и ужинов и походов в шикарные магазины, игры в гольф и банковских депозитов? Правда, теперь она нашла работу. У Бриндона.

— Я работаю имиджмейкером, — выпалила Дориан. Разве можно сомневаться в том, что это настоящая работа, требующая знаний, сил и энергии.

— Значит, вы работаете на Брайни? — спросила женщина, которую Бриндон представил как Эльду Смит, совладелицу «Бэг-энд-Вэг».

— В настоящее время да.

— А в чем состоит ваша работа? — поинтересовалась владелица антикварного магазина.

— Я преподаю… этикет. Рассказываю, как правильно держать себя в обществе. Как одеваться… и вести себя.

Объяснение показалось совсем неуместным даже самой Дориан и натолкнулось на ледяное молчание женщин.

— Разве Брайни не умеет себя вести в обществе? — вызывающим тоном спросила Эльда. — Ведь он славный парень! Все любят его таким, какой он есть.

— Конечно… Но он пригласил меня, чтобы… расширить свой кругозор.

— Гм! — презрительно хмыкнула рыжеволосая, оглядев Дориан с головы до ног и не простив ничего — ни модных туфелек, ни алмазных сережек. Во взгляде девушки легко угадывалось, что Брайни, конечно же, пригласил Дориан совсем для других забав. Рыжеволосая оглядела подруг, как бы говоря: «У них это теперь называется имиджмейкерством!»

Дориан в отчаянии озиралась по сторонам в поисках поддержки. Увы, поблизости не было ни волшебного ковра-самолета, ни шапки-невидимки, чтобы избежать осуждающих взглядов. В своем кругу она никогда не давала спуску обидчикам. Но среди незнакомых женщин Дориан почувствовала себя совершенно беззащитной. Очевидно, они решили, что Дориан дорогая кокотка, которая решила завладеть миллионами мастера с буровой. Казалось, они готовы на все, лишь бы избавить своего любимца от коварной любовницы. Как ни старалась Дориан вести себя паинькой, женщины из Слэпдауна не поверили ни одному ее слову. Рыжая еще раз смерила Дориан оценивающим взглядом:

— Адь-ё!

— Извините? — не поняла Дориан.

— Адь-ё? Неужели не знаете? Это по-французски — прощайте! — Рыжеволосая девушка повернулась к Дориан спиной и исчезла в толпе.

Прежде чем Дориан успела ответить, оркестр заиграл медленную танцевальную мелодию, и появился Брайни:

— Милая учительница, вы, кажется, должны мне танец?

— Полагаю, что да, — обрадовалась Дориан и благодарно улыбнулась Брайни.

— Дориан научила меня танцевать вальс, — объяснил он, обращаясь к женщинам. — Теперь требуется практика.

Брайни, как мог, старался приободрить Дориан. Женщины принялись живо обсуждать Дориан. Слава богу, из-за громкой музыки она не могла расслышать их слов.

— Видишь, как они ненавидят меня, — сказала Дориан.

— Они ничего не знают о тебе, — возразил Бриндон.

— Вот именно. Узнай они меня получше, то тотчас вываляли бы в смоле с перьями.

— У тебя разыгралось воображение, — ухмыльнулся он, — на самом деле все они очень добрые женщины.

— Помнится, точно так же отзывались о леди Макбет.

— Ты злишься, потому что проголодалась, — пошутил он.

— Неправда, я не хочу есть.

— Лгунья! — Бриндон крепко обхватил ее за талию. Голос его звучал ласково и чувственно: — Барбекю сегодня получилось на славу. Тает во рту!

— Прекрати!

— А картофельный салат — просто пальчики оближешь! — не унимался Бриндон. — Под кисло-сладким соусом. Нежнейший майонез, слегка пикантный, с чуть заметной ноткой дижонской горчицы.

Дориан недоверчиво спросила:

— Разве ты знаешь значение слова пикантный?

— Это означает провокационный, — объяснил он тихим, доверительным шепотом. Его горячее дыхание приятно щекотало щеку, а слова дразнили воображение.

— Ты настоящий искуситель.

— Ты же хотела этого, Дори. Не притворяйся, — нежно тронул он губами ее шею. Прикосновение его горячих губ отозвалось в ней лавиной желания.

— Замолчи сейчас же! — только и смогла произнести она. Ей одновременно было и весело, и жутко. Бриндон был единственным человеком, который пробуждал в ней желание физической близости.

— Ты не знаешь, что ты можешь потерять. Так что не упрямься. Доверься своему влечению. Прочь сомнения. Ведь ты хочешь этого, Дориан. Правда? — с этими словами он подвел ее к стойке бара и наполнил тарелку разнообразной аппетитной снедью.

Дориан ответила на его шутку радостным смехом. Он прекрасно научился вкладывать в слова двойной смысл. Как она не догадалась сразу? Дориан огляделась вокруг. Женщины внимательно наблюдали за ними. Но теперь ей было наплевать на деревенских кумушек.

— Выходит, я правильно угадал твое тайное желание, — с победоносным видом продемонстрировал он Дориан полную тарелку.

— Угадал, угадал! — поспешно согласилась Дориан и выхватила тарелку из его рук. — Я без ума от картофельного салата!

Они оба посмотрели на дверь. Невзирая на полумрак мерцающих свечей, Дориан узнала до боли знакомое лицо. Прошло много лет, но она все равно узнала бы его из тысячи лиц в толпе. Правда, менее всего она ожидала увидеть это лицо здесь. От неожиданности Дориан забыла о еде и уставилась на вновь прибывшую гостью. Невероятно. Это была она!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению