Радуга счастья - читать онлайн книгу. Автор: Джин Кларк cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Радуга счастья | Автор книги - Джин Кларк

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Джейк посмотрел на Бена, распростертого у его ног на сене.

— Одну минуту. — Он сгреб в кулак порванную рубаху Рассела и рывком заставил его сесть. — Ты все еще не извинился перед мисс Рид.

Поверженный Рассел угрюмо проворчал:

— Извините меня.

Джейк наклонился поближе к Расселу:

— Если еще раз увижу, что ты хотя бы подошел к ней, будешь носить свои зубы в коробочке! Понял?

— Понял, понял, — пролепетал Рассел разбитыми губами.

Джейк спрыгнул с воза, скривился от боли и, явно стремясь преуменьшить значение происшествия, сказал:

— Нет ничего лучше хорошей драки.

Энни потянула его за собой туда, где чернильно-черная тень деревьев обещала безопасность.

Когда они ехали обратно к Рейнбоу-Вэлли в старом грузовике, Энни припомнилась другая ночь — та, когда Джейк сказал, что «ни одна женщина не стоит того, чтобы драться за нее». А вот теперь он сидел рядом на пассажирском сиденье, весь в синяках и ссадинах, и шипел от боли всякий раз, когда их подбрасывало на ухабе.

Он дрался, чтобы защитить ее. Никто никогда из-за нее не дрался. Она почувствовала комок в горле. На глаза навернулись горячие слезы. Энни хотелось остановить грузовик и омыть его раны этими слезами, обнять его и целовать, пока не уйдет боль.

— Энни? — Его пальцы коснулись ее щеки. — Ты что, плачешь?

— Нет, — соврала она. Никогда в жизни она не призналась бы никому в такой слабости. Уж тем более Джейку.

Глава 9

Джейк проснулся и сразу же застонал. Последствия вчерашней драки заставили его почувствовать себя очень старым и сильно потрепанным ковбоем.

Как обычно, Энни встала раньше его и работников. Тихонько браня себя и свои разбитые, опухшие руки, которые причиняли немалую боль, он оделся.

Он вошел в кухню, которая приветствовала его запахами свежезаваренного кофе и бекона, скворчащего на сковороде, и, стараясь осторожнее обращаться со своим телом, которое болело во всех местах, сел за стол. Выпил большой стакан апельсинового сока, пытаясь не думать об обжигающей боли в разбитых губах, а, напротив, вспоминать поцелуи Энни.

— А, наш герой, — сказала Энни и поставила перед ним большую тарелку с яичницей болтуньей, беконом и жареной картошкой, а через несколько секунд вернулась с кофе и горячим печеньем.

Джейк опустил вилку и прокашлялся, не зная, как начать разговор.

Сегодня она казалась такой далекой…

Мужские голоса и грохот сапог нарушили ход его мыслей. Энни сказала:

— Вот и остальные идут, — и скрылась в кухне.

Джейк вполголоса выругался.

Вошел, как обычно, ленивым прогулочным шагом Трэвис, ухмылявшийся во весь рот.

— Эй, босс, если б я сам вчера тебя не видел на возу, то, ей-богу, подумал бы, что это тебя так отделала Старая Греховодница.

Джейк вместо ответа только многозначительно посмотрел на заплывший глаз Трэвиса и большую ссадину у него на щеке.

— Ну, если меня Старая Греховодница отделала, так она и тебя не забыла.

Трэвис плюхнулся на стул, выпил полный стакан сока и весело сказал:

— Да уж, рассчитался я кое с кем из тех, кто напал на меня тогда в «Рыжем быке».

Появился Бак и похромал к своему месту, кляня на чем свет стоит Бена Рассела и его банду. Взял горячую булочку, разломил ее, положил внутрь масла и сказал:

— Не так-то уж и плохо, что вчера случилась эта драка. Верна так нежно за мной ухаживала! — Он откусил добрую половину булочки. — И потом чуть до смерти не зацеловала.

Появились Тома и Стив, благодарно улыбнулись Энни, которая ставила на стол тарелки с яичницей, беконом, жареной картошкой да еще целую корзинку теплых булочек и печенья.

Джейк налил себе новую порцию кофе и обратился к своему закадычному другу:

— Ну что, шериф Морган сильно вчера разгорячился?

— Так разгорячился, хоть яичницу на нем жарь. — Трэвис деловито накладывал еду себе на тарелку. — Особо он остановился на том моменте, что Рассел оскорбил Энни и начал драку.

— Так что к тому времени, когда старина Трэвис кончил ему рассказывать, как все было, — подхватил Бак, — Сэм уже нацепил наручники и на Бена, и на Спейда. Сказал, продержит их в камере до утра, пока не протрезвеют. И еще велел им держаться подальше от ранчо Рейнбоу.

— Да, Сэм Морган может быть нормальным, когда захочет. — Джейк поставил кружку и встал. — Поеду посмотрю, что там с ветряком на Дэдмен-Крике. А Трэвис даст всем задание на сегодня.


Полдня Джейк провел, сражаясь с поломанным насосом. В три часа он увидел Трэвиса, галопом скакавшего к ветряной мельнице. Джейк нажал в последний раз, и механизм наконец заработал. Он посмотрел на крылья ветряка, шершавые от песка, который все время нес с собой горячий ветер, и убедился, что они вертятся исправно.

— Пейте от пуза, ребята, — объявил Джейк скоту, — вода за счет заведения.

Истомленный жаждой скот толпился возле края металлической цистерны, в которую из трубы вновь хлынула холодная вода.

Трэвис остановил своего чалого мерина рядом с Джейком и спрыгнул на землю.

— Я предлагал тебе помощь. Мое предложение по-прежнему в силе.

— Я не стану брать твои сбережения. — Джейк молча смотрел на скот. — Энни тут предложила способ поправить дела. Брать платных постояльцев, заявив себя как «настоящее скотоводческое ранчо, предлагающее полный пансион». То есть брать на Рейнбоу таких постояльцев, которые разнообразия ради готовы по-настоящему работать на ранчо. И даже заплатить за такую возможность. — Он посмотрел на друга, стараясь понять, как тот относится к этой новости. — Завтра я поеду в Прескотт, чтобы решить финансовую сторону вопроса. Если получится с финансами, то сразу приступим к реконструкции.

— Лишние работники нам не повредят. — Трэвис сдвинул шляпу на затылок. — Да это будет лучше всякого родео — смотреть на глупых новичков, которые пытаются бросать лассо.

— Предлагаю тост за богатых новичков, — сказал Джейк и поднял термос…


Джейк ехал по мосту через Голд-Крик, возвращаясь домой. Теперь, имея дополнительные сто тысяч долларов на счету, он мог произвести в своем хозяйстве кое-какие изменения к лучшему. Например, выровнять дорогу, ухабы которой уже вытрясли из него всю душу. Он дождаться не мог момента, когда сможет сообщить об этом Энни.

Въезжая во двор, Стоун заметил ее на лугу — она стояла вместе со Стивом возле Леди и ее жеребенка.

Он поставил грузовик на место, вылез из кабины и пошел по тропинке.

Стив увидел хозяина, и улыбка сразу исчезла с его лица.

— Энни понесла Леди морковки, ну и я пошел за компанию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению