Праздник жизни - читать онлайн книгу. Автор: Кэрри Честертон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Праздник жизни | Автор книги - Кэрри Честертон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

7

— Что?!

— Поцелуйте меня, — спокойно сказала Дженнифер, как будто это была обыденная и совершенно законная просьба. — Так же, как вы сделали это в кабачке «У Макса».

— Видите ли, мисс Кресент… — Он тут же принял официальный тон, чтобы обозначить дистанцию между ними. Черт побери, ведь они же находятся в его офисе! И есть правила, традиции и нормы поведения в таких местах. Разве она не знает этого. — Не думаю, что это хорошая идея. — Это прозвучало еще более сухо и нравоучительно.

— Возможно, вы правы, — согласилась Дженнифер. — Но все же хочется, чтобы вы меня поцеловали. И я чувствую, что и вам этого хочется — разве не так?

Эффект неожиданности оказал подавляющее воздействие на рассудок, и у Роберта как-то неожиданно даже для него самого вырвалось:

— Боже мой, конечно!

— Ну а в таком случае… — Она встала с кресла, подошла к нему, протянула обе руки, не спеша сняла с него очки и аккуратно положила их на раскрытую папку с документами. Роберт тоже автоматически приподнялся, и они оказались вплотную друг к другу. — Поцелуйте меня, — повторила Дженнифер и прижалась к нему всем телом: глаза закрыты, лицо приподнято, сочные губы слегка раскрыты и чуть выдвинуты вперед.

Роберт Кэррингтон был всего лишь человеком и мужчиной, со всеми присущими этому подвиду слабостями. В нем текла настоящая, красная и жаркая человеческая кровь. В нем билось живое человеческое сердце, наличие которого, правда, отрицали некоторые мстительные неудачники из финансового мира Чикаго. Сейчас это обычное человеческое сердце работало на пределе своих возможностей, прогоняя буйную, закипающую от переизбытка адреналина кровь по всему телу и наполняя ею мужской орган, так необходимый в общении с женским полом. Понятное дело, что речь идет не о мозге.

— А зачем? — задал глупый вопрос Роберт, пытаясь сохранить остатки здравого смысла и руководство ходом событий.

Она от удивления даже открыла глаза.

— Что значит «зачем»? А что, разве для этого должна быть какая-то специальная причина? Странный вопрос. — Для нее он был тем более странным, что она и сама пока еще не разобралась в мотивах собственной просьбы. Просто какой-то спонтанный и неосознанный внутренний порыв. Или, может быть, что-то чисто женское, вообще необъяснимое, например какой-то случайный каприз? Ничего страшного, потом — так сказать, в процессе — будет видно, само разъяснится.

— Да, причина должна быть. И достаточно определенная, — с дурацким видом продолжал упираться Роберт.

— Ну хорошо. Раз вы так настаиваете, будем считать это, например, — Дженнифер задумалась, перебирая возможные варианты определений, — экспериментом.

— Экспериментом? — хрипловатым голосом переспросил он, недоуменно уставившись на ее рот, как будто ожидая, что оттуда вылетит еще какая-нибудь несуразица. Из этих пухлых, чувственных, малиновых губ, действительно как будто специально предназначенных для поцелуев. — А какого рода?

— Зачем вам эти идиотские детали? И не тяните время. Вы собираетесь меня целовать или нет? Или мне считать до трех?

Последняя реплика подействовала на него как удар хлыста. Он вздрогнул, напрягся и вдруг совершил резкий бросок вперед, как кобра на оцепеневшего под ее взглядом кролика. Сильные мужские руки моментально оплелись вокруг ее тела, прочно удерживая добычу в захвате, а хриплый от страсти голос произнес:

— Да, конечно. Я собираюсь это сделать. Немедленно и с большим удовольствием. Значит, хотите именно так, как в прошлый раз?

— Да! Именно так же. — Она опять закрыла глаза и вытянула губы навстречу, надеясь, что на этот раз получится еще лучше, гораздо лучше.

Его губы раскрылись сами по себе еще до соприкосновения с ее губами, словно желая поглотить ее рот и язык. Его язык легко прошелся по краешку ее губ, раскрывая их, и сразу же проник в глубину рта. Придерживая одной рукой Дженнифер за спину, а другой за шею, он отклонил ее тело назад, чтобы придать поцелую еще большую силу, глубину и страсть. При этом одновременно старался еще плотнее прижаться к ней. Она инстинктивно пыталась уклониться от чрезмерного сближения тел, но, чтобы не упасть, ей самой пришлось обхватить его обеими руками за талию.

Позиция была не очень удобная. Оба постепенно все более наклонялись над столом, грозя не удержать равновесия и обрушиться на кофейный сервиз. И в этот опасный момент, буквально в последний миг, в нем все же сработал заложенный банковским и светским воспитанием предохранительный механизм. Мужчина, рожденный и воспитанный джентльменом, все же победил в нем первобытного дикаря.

Роберт выпрямился, одновременно возвращая Дженнифер в вертикальное положение и выпуская из своего захвата. Он сделал шаг назад и вернулся в свое кресло. Дженнифер последовала его примеру. Некоторое время оба молчали, восстанавливая дыхание и самообладание.

Первым молчание прервал стойкий рыцарь без страха и упрека:

— Итак, я надеюсь, эксперимент прошел удачно?

— Какой эксперимент? — Дженнифер выглядела как только что проснувшийся ребенок, еще не осознавший перехода от сладкого сна к житейским реалиям. На ее лице появилось несколько смущенное выражение.

— Вы сказали вначале, что собираетесь провести эксперимент. Правда, не уточнили, с какой целью и в чем он заключается. Так каков все же итоговый результат? С вашей точки зрения.

— Да, действительно. Что-то такое я говорила. — Она несколько раз медленно и глубоко вздохнула, восстанавливая окончательно дыхание, затем продолжила: — Да, я думаю, что эксперимент прошел успешно. — Она взяла чашку и сделала пару глотков. — Мне так кажется.

— Но вы в этом не уверены?

— В вашем голосе слышится сомнение. Ну что ж, если вы в этом не уверены, то будем считать это провалом. — Она посмотрела на него так, что сразу стало очевидно: вина за провал целиком лежит на нем. Дженнифер поставила чашку на блюдце и добавила: — Печальным провалом.

Лицо собеседника выразило недоумение.

— Провал? С чего это вы взяли? — Он пристально смотрел на нее, ожидая разъяснения.

Под его взглядом ее щеки слегка порозовели. Длинные пряди волос, прижатые его рукой на затылке во время поцелуя, сейчас свободно спадали до плеч, красиво обрамляя ее лицо. Глаза прояснились, из них исчезла туманная дымка отрешенности, но зато появились признаки искрящейся страсти, грозящей вырваться наружу. Она выглядела как женщина, которая получила удовольствие от хорошо исполненного поцелуя.

— Так вы хотите сказать, что вам это не понравилось? — продолжал домогаться ответа Роберт. — Судя по вашему виду, этого не скажешь.

— Вообще-то внешность обманчива. Но в данном случае вы правы. Мне это понравилось. Так что дело не в удовольствии. Дело в том, что…

Она никак не могла подобрать правильных слов и возбужденно вскочила с кресла, сделала несколько шагов по ковру в разных направлениях, после чего застыла у стены, отвернувшись от него и глядя в окно на парковый пейзаж.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению