Маленькая ложь - читать онлайн книгу. Автор: Мирра Блайт cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленькая ложь | Автор книги - Мирра Блайт

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Дальнейшее развитие событий могло бы дать какой-то ключ, но выдав ядовитое предупреждение, Офелия изобразила смирение.

— А теперь, Элизабет, вы должны мне рассказать о себе, я хочу все знать о вас.

Было несложно утаить то, что Элизабет не хотела рассказывать. Ей двадцать два года, скоро минет двадцать три, она живет с бабушкой, родители погибли в автокатастрофе, когда ей было два года, у нее нет ни братьев, ни сестер, она училась на секретаршу, и позади у нее три места работы. Два были временными, а третье она потеряла, когда компания закрылась. Шесть месяцев тому назад она была очень рада получить место в компании «Джеймс и сыновья», и ей нравится ее работа. Они с Фредом неплохо сработались. Нет, она почти не путешествует, летом играет в теннис и ходит в музыкальный клуб, любит оперные постановки по ТВ и стоит в очереди за билетами в Альберт-Холл, когда проходят интересные гастроли.

— Вот и все обо мне, — на радостной ноте закончила она, — ничего интересного.

— А как насчет молодых людей? — осведомилась миссис Джеймс. — У такой хорошенькой девушки, как вы, должно быть много поклонников.

Элизабет не стала вдаваться в подробности ее неудачного романа.

— Если даже они и имелись, я была слишком занята, чтобы обращать на них внимание, — весело ответила она.

Но собеседницу было не так просто отвлечь от этой темы.

— А Тед… как давно вы его знаете?

— С тех пор, как стала работать в фирме. Но он поразил меня с первого взгляда, — для убедительности добавила она.

— Да, не сомневаюсь, что он произвел на вас впечатление, — реплика была достаточно невинна, но Элизабет почувствовала в ней скрытый сарказм.

Затем миссис Джеймс взяла Элизабет за левую руку и уставилась на кольцо. Элизабет внимательно следила за выражением ее лица, опасаясь, что миссис Джеймс заметит подделку. Но она не подала виду, разве что слегка поджала губы.

— Очень красивое, — наконец сказала она.

— Да, мне оно тоже нравится. Тед купил его в Париже, — сказала Элизабет, убирая руку.

Миссис Джеймс вздохнула.

— Тед всегда был так благороден и так экстравагантен! Должно быть, он вас потряс. Мало кто из девушек может похвастаться таким кольцом.

— Так оно и есть, — скромно согласилась Элизабет. — Это был исключительно приятный сюрприз.

Миссис Джеймс кивнула, допрос продолжался.

— А где вы живете со своей бабушкой?

— В Уотфорде.

— Уотфорд! — Благородный тонкий нос миссис Джеймс сморщился, словно она уловила омерзительный запах. — Не сомневаюсь, вы там вполне счастливы.

— Да, очень счастлива.

Дальнейший ход разговора болезненно уязвил Элизабет, и она с нескрываемым облегчением перевела дух, когда открылась дверь, и на пороге появился Тед. Он переоделся, сменив костюм на легкие светлые брюки и кремовую рубашку с открытым воротом. Волосы его были влажными, очевидно, он только что принял душ и уже не выглядел таким усталым.

— Ну как, надеюсь вы завершили свое сердечное общение? — весело спросил он. — Офелия, я пришел утащить Элизабет, хочу показать ей сад. — Взяв Элизабет за руку, он помог ей подняться и, обняв за талию, привлек к себе.

— Мы так мило побеседовали. Я думаю, тебе очень повезло, Тед, найти столь обаятельную девочку, — Офелия одарила улыбкой их обоих. — Она рассказала мне, какое впечатление ты произвел на нее при первой же встрече.

Элизабет из-под ресниц опасливо посмотрела на Теда, но увидела, что он с юмором воспринял это сообщение.

— В самом деле? — протянул он. — Моя скромность не позволяет мне поверить в это. Как мило с твоей стороны упомянуть об этом, дорогая. — Он наклонился и крепко поцеловал Элизабет в губы. У нее по телу прошла дрожь, и подломились колени. Элизабет испугалась: она играет с огнем, нельзя позволить себе серьезно увлечься этим мужчиной.

Элизабет с трудом понимала, куда он ее ведет, но через несколько минут они уже прогуливались по ухоженной лужайке вдоль высокой живой изгороди. Она попыталась отстраниться от него, но он упрямо продолжал держать ее за талию.

— Нас могут увидеть из окна гостиной, я ручаюсь, что Офелия не спускает с нас глаз, — с тревогой сказала она. После его поцелуя у нее еще продолжала кружиться голова. — Да и была ли необходимость… в такой демонстрации?

— Думаю, что да. — Он усмехнулся. — Мы должны вести себя с предельной убедительностью. Кроме того, мне очень нравится целовать вас. Надеюсь, вам тоже?

— Нет, конечно же, нет. Я терпеть не могу целоваться с незнакомыми мужчинами.

Он поднял ее подбородок.

— Я для вас незнакомец? После всего того, что мы уже испытали? Не забывайте, что я произвел на вас сильное впечатление с первого взгляда. — В его тоне была мягкая ирония.

— Еще бы, — сдаваясь, сказала Элизабет. — Разумеется, не самое благоприятное. Скорее наоборот.

Когда они миновали проход в живой изгороди из лавровишни, Элизабет решительно избавилась от прикосновения его руки. Лишившись ее тепла, она на мгновение почувствовала себя неуютно. Не обращай внимания, твердо приказала она себе.

— Я хотела бы взглянуть на теннисный корт.

— Вам нравится теннис?

— Да, очень. Я хожу в местный клуб.

— А плавание?

— И плавание тоже. — Слава Богу, что беседа перестала касаться темы личных взаимоотношений.

— Бассейн вон там, давайте поплаваем до обеда. — Был жаркий июньский день, и плавание могло принести облегчение.

— Но я не взяла с собой купальника, — разочарованно сказала она.

— Нет проблем, — заверил он ее. — Офелия позаботилась об этом.

Бассейн, к которому они вышли через другой проход в изгороди, так и манил к себе: прозрачная вода лучилась под полуденным солнцем. Элизабет очень хотелось окунуться. Рядом стояло внушительное деревянное строение, внутри которого были кабинки для переодевания. Тед открыл дверцу одной из них и показал ей набор купальников всех цветов и размеров.

— Надеюсь, тут вам что-нибудь подойдет. Распоряжайтесь, — сказал он. — Офелия держит их на случай, если кому-то из гостей захочется поплавать, а купальника с собой не окажется.

Элизабет выбрала черный закрытый купальный костюм.

— Вот это, — сказала она, вытаскивая его.

— Неужто не бикини? — Он откровенно подсмеивался над ней. — Я разочарован.

— Я собираюсь серьезно поплавать, — ответила она ему.

— Да, я должен был бы и сам догадаться. Вы вообще серьезная девушка, не так ли?

С другой стороны была еще одна дверь.

— Вам сюда, — сказал Тед, — а мне туда. — Строгая субординация по половому признаку, если вы успели заметить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению