Переведи дыхание - читать онлайн книгу. Автор: Линда Брукс cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Переведи дыхание | Автор книги - Линда Брукс

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Когда несколько месяцев назад он впервые обратил внимание на хорошенькую рыжеволосую продавщицу, то никак не мог подумать, что это та самая Милли, которая училась с его двоюродным братцем Робом. И только после того, как она улыбнулась и назвала его по имени, вспомнил. Удивительно, как она похорошела…

Дез даже подумывал пригласить ее поужинать, но не знал, как Роб на это посмотрит. Конечно, они с Милли, давно перестали дружить, да и Роб уже второй год женат, но никогда нельзя быть уверенным… Он все собирался спросить Роба при встрече, но потом услышал, что Милли уже встречается с каким-то парнем, и решил, что упустил свой шанс. Однако сама судьба решила преподнести ему рождественский подарок в апреле, доставив очаровательную мисс Сэнфорд прямо к его дверям. И он не собирается бросаться таким случаем. Так что придется уж Робу понять и смириться.

Странно, раньше Милли казалась ему тихой, скромной, даже робкой девчушкой. Похоже, он ошибался. Дез усмехнулся, вспомнив и содержимое ее сумки, и тот сюрприз, который она планировала преподнести своему неблагодарному приятелю.

Наконец он вернулся в гостиную с бокалами, где Милли поджидала его, сидя в кресле перед камином. Разлив шампанское, Дез сел в соседнее кресло, протянул один бокал ей и предложил тост:

— Твое здоровье!

— Спасибо. — Она сделала глоток и добавила: — Ты просто здорово отнесся ко мне. Я была так расстроена после встречи с Крисом и этой его особой, что почти ничего не соображала, да еще к тому же выяснилось, что в отеле нет ни одного свободного номера и мне совершенно некуда податься…

— Не волнуйся, ты можешь побыть здесь, если хочешь. Ты мне совсем не мешаешь. — Дез внезапно осознал, что больше не чувствует томительного одиночества.

Милли посмотрела в окно, за которым неистовствовал ураган, и задумчиво произнесла:

— Сегодня уже никто не сможет выбраться отсюда. Мы тут, как в ловушке.

— Эй, не унывай, все не так ужасно. Я, конечно, не Крис, но тоже неплохой парень. — Если бы кто-нибудь поинтересовался его мнением о ее приятеле, он бы с уверенностью сказал, что Орвелл — первоклассный дурак, раз добровольно променял Милли на другую женщину. — Я не вижу ничего страшного в том, что ты останешься здесь, пока шторм не пройдет. — И мысленно добавил: надеюсь, это случится не раньше, чем через два дня.

Милли медленно обвела глазами комнату, прежде чем решилась встретить его взгляд.

— Я так неловко себя чувствую в роли незваной гостьи, Дез. Ведь ты, очевидно, хотел побыть один. Или, может быть, кого-нибудь ожидал. — И она снова вспыхнула от смущения.

Он покачал головой.

— Нет, никого я не ждал. Вообще-то я собрался в последнюю минуту. Хотел немного почитать, подумать. — Дез даже себе отказывался признаться, что уже давно чувствует себя не в своей тарелке. Словно что-то упустил в жизни. Или кого-то?..

— Полагаю, мне тоже теперь есть о чем подумать, — мрачно изрекла Милли, разглядывая на свет бокал.

— Имеешь в виду Криса?

Она кивнула.

— Да. Не могу понять, как я не замечала ничего раньше. Доверчивая старушка Милли… Простить себе не могу! Он, наверное, непрерывно хохотал за моей спиной. — Она в гневе сжала кулаки так, что побелели суставы. — Знаешь, Люси называет его занудой. Иногда я думала, что она права. Он был всегда такой предсказуемый, ничто его не волновало, не трогало. Как я ошибалась!

— Всем нам свойственно ошибаться, — отозвался Дез. Пустые, ничего не значащие слова, но они первыми пришли ему на ум. Он готов был говорить что угодно, лишь бы помочь ей преодолеть эту боль, заставить ее снова улыбнуться. Милли даже не догадывалась, что он проезжает лишних пять миль, чтобы заглянуть в «Букс энд Брукс», вовсе не ради кофе, который варит ее подруга. Это ее чудесная улыбка притягивала его как магнит.

— Подумать только, я хотела сделать ему сюрприз. Встряхнуть его немного, расшевелить. Добавить немного огня в наши отношения. Ха-ха! — Милли продолжала бушевать, но Дез чувствовал, что слезы уже не за горами, и заранее ощупывал карманы в поисках носового платка.

Но, к его глубочайшему удивлению, Милли не расплакалась, а вскочила и заметалась по комнате, как тигрица по клетке. Дез следил за ней глазами и наслаждался зрелищем. Горящие щеки, рыжие волнистые волосы, падающие на плечи, сверкающие зеленоватые глаза, чуть вздернутый нос — Милли была олицетворение женственности. Она пылала страстью и жаждой мщения. Удивительно хороша! Как она волновала его!

Он вдруг ощутил, что волнение это далеко не абстрактное. Он хотел ее, желал с той самой минуты, как увидел на пороге своего номера. Оставалось только надеяться, что, занятая своими переживаниями, она не заметит слишком уж откровенного свидетельства его вожделения…

— Да что это со мной? — Милли неожиданно остановилась перед Дезом, прервав его беспокойные размышления. — Мало того, что навязалась в гости, так еще и вываливаю на тебя свои личные проблемы!

— Все в порядке, не волнуйся. — Он потянулся за бутылкой. — Давай налью тебе еще шампанского. Может, есть хочешь? В холодильнике есть сыр, салями…

— Да, можно перекусить. Я захватила немного клубники, сейчас достану… — Она повернулась к сумке, но Дез остановил ее.

— Подожди, я сам. В конце концов, ты моя гостья.

Она улыбнулась его заявлению. Да уж, гостья, свалилась как снег на голову!

Дез принес тарелки с закусками, поставил на стол, потом взял ее сумку. Клубника нашлась не сразу. Первыми под руку подвернулись ароматические свечи, затем бутылка массажного масла, потом полупрозрачные трусики. Желание стало почти невыносимым, когда он ощутил под пальцами тонкую ткань, наверняка такую же гладкую и нежную, как ее кожа. Он метнул взгляд на Милли, не заметила ли она его реакции? Но нет, она смотрела в окно на бушующий океан.

Кем надо быть, чтобы приставать к женщине, которая только что узнала об измене любовника?

Он просто обязан взять себя в руки, каким бы сильным ни было искушение, и дать ей возможность прийти в себя, преодолеть боль и обиду. Это потребует всех его моральных сил, но он сможет сохранить их отношения приятными, и платоническими, пока она не оправится. Надо только срочно придумать какое-то занятие, чтобы отвлечься от навязчивых мыслей о сексе.


Милли из-под опущенных ресниц наблюдала за Дезом, пока он, насвистывая, готовил закуски в кухонном закутке. С плавной, почти кошачьей грацией он двигался между холодильником буфетом и столом, что-то нарезая и раскладывая на тарелки. Даже небрежно одетый в потертые джинсы и фланелевую рубашку, он оставался эталоном мужской красоты.

Ей хотелось ущипнуть себя, дабы убедиться, что это не сон, что она действительно рядом с тем Дезом Мейером, который долгие годы был объектом ее самых эротических снов.

Сердце неистово колотилось, будто она только что пробежала с рекордным временем полторы мили. Руки дрожали от возбуждения так сильно, что пришлось отставить пустой бокал, пока не разбился. Одно дело — мечтать о мужчине на расстоянии, совсем другое — оказаться с ним наедине в комнате, отгороженной штормом от всего мира. Но, Милли отдавала себе отчет в том, что даже в этой близости она бесконечно далека от своей мечты. Мужчина вроде Деза никогда не заинтересуется такой тихой, заурядной особой, как она. И, фантазии ее так и останутся неосуществленными.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению