Поймать удачу - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Плэнтвик cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поймать удачу | Автор книги - Виктория Плэнтвик

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Холли прокралась к лестнице, чтобы незаметно улизнуть, но там ее уже поджидал Оливер.

— Я провожу вас в вашу комнату.

— Не надо, я просто тихо уйду к себе, вот и все.

— А вдруг у вашей комнаты вас поджидает банда разбойников? В таком старом доме наверняка может укрыться целая толпа сомнительных личностей.

— Да, и, по-моему, с одной из них я сейчас и общаюсь, — сухо отпарировала Холли и решительно стала подниматься к себе. Однако Оливер и не думал отставать и последовал за ней. Их шаги заглушал пушистый ковер, устилавший ступеньки, а белый костюм младшего Стэнфорда, ярко высвечивающийся в моменты, когда они проходили мимо светильников, делал его похожим на некое стильное привидение.

— Могу вас заверить, что, будучи врачом, я являюсь личностью совершенно бессо… безупречной, — объявил навязчивый ухажер ей на ходу.

— Вы просто сегодня немного перебрали, — заметила Холли, когда они прошли по коридору и остановились перед дверью ее комнаты.

Оливер картинно положил правую руку на сердце.

— Увы, должен признать, что это правда. Не стану лгать — я нагрузился по самые пятки. — Другой рукой он картинно распахнул перед Холи дверь. — Хотите, я зайду проверить, не прячется ли у вас под кроватью какой-нибудь монстр?

— Я не хочу, чтобы вы испачкали свой замечательный костюм, ползая по полу, — отказалась Холли и, переступив через порог, включила свет в комнате. Затем повернулась и встала так, чтобы перекрыть доступ в комнату.

— Могу его снять. — Оливер принялся расстегивать пуговицы пиджака.

Холли уже не знала: то ли злиться, то ли смеяться.

— Спокойной ночи, мистер Стэнфорд.

— Да уж, иди-ка ты отсюда, Оливер, — раздался из полумрака коридора вкрадчивый голос. — Ты зашел дальше, чем положено, так что кончай свою клоунаду и отправляйся вниз, где тебе и место. Там на боковой террасе как раз подают кофе. Пара-тройка чашек тебе бы не повредила.

Оливер обернулся с нарочитым смешком.

— Какой сюрприз, надо же! Смотрите, кто пришел! Присматриваешь за мной, старший братец?

Взгляд Питера был совершенно невозмутимым, а поза — на удивление расслабленной и одновременно уверенной.

— Как всегда, — отозвался он.

— Ну-ну, — захихикал Оливер, однако подчинился безмолвному приказу и пошел по коридору к лестнице. На ходу он обернулся и залихватски отдал честь. — Спокойной ночи, Холли. Берегитесь монстров!

Девушка проводила его взглядом, недоумевая, отчего это у изгнанника такой торжествующий вид , словно он одержал невесть какую победу. Она покосилась на Питера, стараясь не встречаться с ним глазами.

— Спокойной ночи.

И быстро захлопнула дверь прямо перед его носом. Однако не успела она вздохнуть свободно, наслаждаясь кратковременным триумфом, как дверь снова распахнулась и Стэнфорд-старший решительно вошел в ее спальню. От такого нахальства Холли мгновенно пришла в ярость.

— Мог бы постучать! — резко бросила она.

— Зачем? Мы оба прекрасно знаем, что ты бы мне не открыла. — Питер невозмутимо прошелся по комнате, обозрел белое стеганое покрывало на односпальной кровати, открытый платяной шкаф, где на плечиках висели немудреные вещички Холли, туалетный столик с зеркалом, на котором была аккуратно расставлена ее косметика.

— А тебе не пришло в голову, что я не открыла бы, потому что не хочу впускать тебя в свою спальню? — с нескрываемым сарказмом заметила Холли и вновь вскипела, увидев, как Питер небрежно взялся за книжку в бумажной обложке, лежавшую на прикроватной тумбочке. И будь так добр, не трогай мои вещи!

Тот нарочито медленно перевернул книгу, перелистал страницы, слегка поглаживая каждый листок, а затем с той же нарочитой неторопливостью положил томик на место. Питер как бы давал понять, что для него не существует никаких запретов и он будет делать все что захочет как с ее вещами, так и с ней самой…

По телу Холли невольно пробежала дрожь, но не от страха, а от предвкушения.

— Я ведь предупредил: держись подальше от Оливера. Но ты, похоже, предпочитаешь расхлебывать последствия своего легкомысленного поведения.

— Ты сам же сказал, что твой брат флиртует, с кем попало, не дожидаясь поощрения, — возмутилась Холли. — Так вот, если хочешь знать, я его не поощряла! И сюда тоже не звала — он сам за мной потащился. И еще: что бы там ни говорили дядя с тетей, по сути дела, я у них работаю, и у меня нет ни малейшего желания начинать свою работу с нелепой ссоры с мужем…

Питер неожиданно круто развернулся и отрезал:

— Ты немного опережаешь события. Пока не настал день свадьбы, я еще не муж.

— Но тебе известно, о чем-я толкую, так что не надо играть словами, — решила не отступать Холли. Как бы там ни было, сейчас перевес был на её стороне, ведь это он вторгся на чужую территорию. — Оливер прилип ко мне, как пиявка. Что мне было делать — наподдать ему хорошенько, чтобы отстал? И то не помогло бы, ты же сам видел — он в стельку пьян!

— Хорошенько наподдать — это было бы как раз то, что надо, — согласился Питер. Его рука внезапно обхватила шею Холли так, что большой палец оказался прямо под подбородком. — Мне не нравится, когда он до тебя дотрагивается. По правде сказать, меня это просто бесит.

Девушка сглотнула, остро ощущая прикосновение его руки. Палец Питера скользнул вдоль ее горла к впадинке у основания шеи, где билась жилка.

— Тебе в этой комнате нечего делать, — сбивчиво пробормотала она, чувствуя, как ее голос отдается в его ладони. — Дверь открыта… кто угодно может зайти или заглянуть…

— Но мы же ничего плохого не делаем.

Пока, мысленно поправила Холли. Это невысказанное слово свинцовой тяжестью повисло в воздухе.

Питер между тем не сводил глаз с ее рта, и губы Холли невольно приоткрылись. Внезапно его голова резко опустилась, и дыхание обожгло нежную щеку.

— Скажи мое имя.

— Что?

Питер откровенно наслаждался, вдыхая аромат ее кожи.

— Я хочу услышать, как ты произносишь мое имя.

— Питер, — еле слышно, как ветерок, прошелестел ответ.

Голова мужчины склонилась еще ниже, ладонь непроизвольно сжала шею Холли, и ее губы приподнялись ему навстречу, раскрываясь, как цветок распускает лепестки навстречу солнцу. Он застонал.

— Пропади все пропадом! — На мгновение его губы с силой прижались к ее лбу, но в следующую секунду руки уже обхватили ее за плечи и решительно отстранили. — Мы не должны этого делать. — На его лице выступили капельки пота.

Глядя в затуманенные зеленые глаза Холли, он свирепо прорычал: — Ты для меня сейчас лишь ненужное осложнение, понятно?

Потрясенная, Холли вырвалась из его железных объятий и отпрянула. Гордость всколыхнулась в ней, и она подняла щит, готовясь обороняться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению