Соната любви - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Барри cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соната любви | Автор книги - Сьюзен Барри

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Она предприняла ещё несколько попыток подняться, но безуспешно. Не на что опереться. Лестница-предательница валялась в нескольких футах. Единственный стул находился в противоположной стороне комнаты. Поблизости не было даже палки. Нет, самостоятельно ей ни за что не подняться.

Огонь в камине погас. Девушке казалось, что в гостиной сразу сделалось темно и холодно. Через крохотные окна в помещение и в лучшие времена попадало мало дневного света. Сейчас же пыль на стеклах отменно играла роль плотных штор.

Лежа на холодном полу, Мелани еще сильнее ощущала запах прогнивших досок и сырости. От резкого запаха мутило… или это голова кружится от боли?

По комнате пробежала мышь и юркнула в норку в плинтусе. Впервые в жизни Мелани не отреагировала на появление мыши, как все женщины. То есть не впала в истерику. Какое теперь ей дело до маленького грызуна? Раньше девушка содрогнулась бы при мысли о таком соседстве, но сейчас даже обрадовалась хоть какой-то компании.

Солнце начало свой величественный уход за горизонт, окрашивая стены в пурпурные тона. Мелани потеряла всякую надежду. Ей стало страшно и одиноко. От холода зуб на зуб не попадал, и все отчетливее грозила перспектива всю ночь пролежать на жестком, ледяном полу.

Вдруг в абсолютной тишине девушка различила звук мотора. Нет сомнения, автомобиль приближается к дому. Вот он останавливается у ворот. Мелани затаила дыхание в надежде, что это не игра ее воображения. Еще минута — и заскрипели доски крыльца под тяжестью чужих ног. Кто-то взялся за медное кольцо двери и отрывисто постучал.

Звук эхом прокатился по комнате. Мелани казалось, это кровь стучит в ее висках. Испугавшись, что неожиданный посетитель за дверью уйдет, не получив ответа, девушка глубоко вздохнула и что есть мочи закричала:

— Входите! Умоляю, входите! Нужно лишь отодвинуть засов!

В ответ послышался нетерпеливый стук. Вероятно, ее не услышали, как Мелани ни старалась.

Девушка в который раз попыталась приподняться, но, к счастью, входная дверь заскрипела, послышалась тяжелая поступь нежданного гостя. Шаги затихли рядом с дверью в гостиную. Радостный всхлип сорвался с губ Мелани, когда дверь открылась.

Позднее она пыталась представить себе, как поступила бы, столкнись с вором. Или просто с человеком, имеющим нехорошую привычку бродить по безлюдным домам на ночь глядя. В конце концов, Мелани пришла к выводу, что это не так уж и важно. Она бы встретила вора с такой же радостью и благодарностью, как и человека, стоящего сейчас в дверном проеме. Даже при плохом освещении девушка мгновенно узнала высокую стройную фигуру племянника своего опекуна — сэра Люка Чарнока.

В первое мгновение он так удивился, что застыл на месте, не в силах проронить ни слова… но вскоре оправился от потрясения и оказался на коленях перед распластавшейся на полу Мелани.

— Ради всего святого, что здесь произошло? — с искренней тревогой воскликнул сэр Люк. — Только не говори, что залезла на эту древнюю лестницу…

— Так и было. — Губы Мелани скривились в жалком подобии ее обычной жизнерадостной улыбки. — И вовсе она не старая. Я купила ее этим утром!

— Надо было покупать такую, что не падает, когда на нее взбираешься. Или ты решила испытать судьбу с тем ведерком краски и кистью? — Он кивнул в сторону кисти, валяющейся недалеко от девушки. Сэр Люк окинул взглядом выбеленные стены, опрокинутую лестницу и сосредоточил взгляд на ноге девушки. — Что заставило тебя заняться сменой интерьера в таком безлюдном местечке, где некому поймать тебя, если вдруг свалишься?

— Возможно, я надеялась, что появитесь вы и успеете меня подхватить. Но несчастье немного ошиблось временем — произошло чересчур рано, — попыталась отшутиться Мелани и тут же скривилась от острой боли.

— Болит? — участливо спросил сэр Люк и как можно осторожнее осмотрел ногу. Заметив, что нога пострадала, он прицокнул языком, но тут же взял себя в руки.

Стараясь не казаться встревоженным, мужчина изрек:

— Боюсь, мне придется тебя поднять, а это чертовски больно. Но я не возражаю, если ты повиснешь на мне. И можешь кричать громко. Если тебе от этого станет легче.

— Я не буду кричать, — твердо заявила Мелани.

— Я же сказал, что не возражаю.

Сэр Люк внимательно вглядывался в бледное лицо, аккуратно приподнимая девушку с пола. Он встал посреди комнаты и смотрел по сторонам в бесполезной попытке отыскать мебель, куда можно положить бесценный груз. Но таковой не оказалось, и пришлось нести пострадавшую сразу к машине.

Ему удалось добраться до ворот, с тщательной осторожностью открыть их, затем дверцу машины, не причиняя Мелани существенной боли. Сэр Люк нес ее на руках с легкостью, будто девушка была невесомой как перышко. Уложив страдалицу на заднее сиденье автомобиля и укрыв пледом, он уселся за руль. Нащупав в кармане пиджака флягу, мужчина предложил Мелани сделать глоток отличного бренди, но та отказалась.

— Хорошо, не будем терять времени, — решительно произнес сэр Люк. — Постараюсь доставить тебя домой как можно скорее.

— Домой? — переспросила девушка.

— Во Вроксфорд, я хотел сказать. Куда же еще? — Он включил зажигание. — Тебе, правда, комфортно? Я не имею в виду твою ногу.

Мелани пыталась отдышаться после нестерпимой боли, не отпускающей тело, пока спаситель нес ее к машине. Тогда ей хотелось кричать, но Мелани сдерживалась. А теперь ей стало так тепло и уютно на мягком сиденье, укутанной теплым шерстяным пледом!.. Девушка чуть не заплакала от благодарности. Она промурлыкала в ответ как довольный котенок:

— О да. Все замечательно… после жесткого пола мне комфортно, как никогда!

Легкая улыбка тронула его губы. Но стоило мужчине взяться за руль, его взгляд ожесточился.

— Знай я, что твой коттедж «Море роз» окажется на самом деле мерзкой развалиной, я бы ни за что на свете не позволил тебе здесь поселиться, — заявил сэр Люк. — Я слышал, ты уже хвасталась, что имеешь собственный дом. Но куда ты спешишь? Нельзя молодой женщине селиться в обветшавшем коттедже. Это же безрассудство! А ты еще рассказывала о розочках вокруг дома!..

— Неправда, — вырвалось у девушки. Машина стремительно неслась вперед по безлюдной дороге. Впервые за несколько часов Мелани было тепло, ее зубы не выбивали нервную дробь, и даже лодыжка болела довольно терпимо.

«Он сказал, что отвезет меня домой, — размышляла Мелани, — и чудесно! Вроксфордское аббатство — мой настоящий дом!» А вслух она произнесла:

— Неправда. Я говорила, что дом усыпан розами, но только летом. — У нее был весомый аргумент в запасе. — А сейчас еще не лето.

Машина въехала в ворота аббатства и двинулась вдоль липовой аллеи.

— Нет, еще не лето, — отозвался сэр Люк. Необычайная теплота его голоса поразила девушку. — Сейчас весна. А весной возможно все!

Глава 6

Миссис Эдгерли заварила крепкий чай и отнесла в библиотеку, где Гортон сунул в камин столько дров, что полыхающий внутри огонь казался пугающим. Сэр Люк уложил Мелани на диван. И даже повариха влетела в открытую дверь с ледяным компрессом в руках. Все столпились вокруг раненой в ожидании доктора. Мелани беспокоилась за свое беспардонное вторжение в жизнь обитателей поместья. Она недоумевала, куда делись гости баронета. Девушке была неприятна мысль, что своим появлением она заставила их потесниться и покинуть библиотеку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению