Свет и печаль - читать онлайн книгу. Автор: Инга Берристер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свет и печаль | Автор книги - Инга Берристер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Ларри нет дома, — сказала Сьюзен, отступив в сторону, чтобы дать Милдред пройти.

— Естественно, — хмыкнула Милдред, и ее нарисованные брови округлились. — Неужели вы думаете, что я приехала бы в ином случае?

— Думаю, что нет. Если только не собираетесь к нему вернуться.

— Вернуться к нему? — звонко рассмеялась Милдред. — Мой Бог, это уж слишком! Нет, о возвращении и речи быть не может. Я приехала за своими драгоценностями, которые здесь оставила. Если вы не возражаете, то поднимусь к себе в комнату и заберу их.

“К себе в комнату”? Сьюзен нахмурилась.

— Вы не хотите подождать возвращения Ларри? — неуверенно предложила онд. — Заодно и поговорили бы с ним.

Зачем она, это сказала? Ведь если Милдред последует этому совету, то Сьюзен предстоит новое испытание: стать свидетельницей встречи Ларри с его бывшей женой и, возможно, нелегкого разговора между ними!

— Что? — снова засмеялась Милдред. — Встречаться с ним? Говорить? Зачем? Нет, я уже вдоволь навстречалась и наговорилась с вашим драгоценным братцем. Хватит!

Милдред протиснулась мимо Сьюзен в холл и застучала каблуками вверх по лестницей Сьюзен проводила ее взглядом и осталась стоять внизу. Очень скоро Милдред вернулась, держа в руках несколько браслетов, ожерелье и небольшую коробочку, видимо, с кольцами.

— Не смотрите на меня так! — резко бросила она Сьюзен, прочитав в ее глазах осуждение, — Все это принадлежит мне, а не Ларри.

Милдред внимательнее посмотрела в лицо Сьюзен и несколько смягчилась.

— Еще раз прошу вас, мисс не смотрите на меня так! — сказала она уже совсем другим тоном. — Право же, Ларри сам виноват в том, что между нами произошло. Я уверена, что ни одна женщина, если, конечно, она уважает себя хоть немного, не смогла бы жить так, как Ларри пытался заставить меня. Он же превратил свою жену почти в монахиню!

Сьюзен почувствовала острую боль в сердце. Дыхание у нее перехватило. Но она сумела взять себя в руки и, глядя прямо в глаза Милдред, ответила;

— Разве не прав Ларри, если хочет иметь жену, которая не заводила бы себе любовников?

В глубине души Сьюзен была почти уверена, что Милдред появилась здесь лишь из эгоизма. Ей хотелось еще раз причинить боль своему бывшему мужу: пусть знает, что она пришла не к нему, а лишь за драгоценностями, подаренными в разное время другими мужчинами.

— Вы так считаете? — цинично ответила Милдред. — Значит, по-вашему, мне надо было стать такой же фригидной, как он сам? Подавить в себе все плотские желания и лишить себя всех радостей жизни? Или вы думаете, что я лгу?

Последнюю фразу Милдред сказала очень грустно, заметив, что Сьюзен смотрит на нее с недоверием.

— Я не могу иначе относиться к мужчине, который не спит со своей женой? ,

Сьюзен продолжала молчать. Милдред тяжело вздохнула.

— Вы не верите мне? Что ж, спросите Тома Генри. Он-то все знает! Именно Том нашел для нас достаточно опытного адвоката, умеющего держать язык за зубами, который спокойно и без огласки провел наш бракоразводный процесс. Кстати, не думайте, что я не знала, почему Ларри не хочет со мной спать.

Милдред на мгновение замолчала Потом, как бы решившись, бросила со злобой в лицо Сьюзен:

— Виной тому стали вы, Сьюзен! Да, вы! Вы разрушили нашу семейную жизнь! И сделали это своими глупыми, ханжескими улыбочками, намеками и тому подобными подлыми приемами, которые, вы это отлично знали, так сильно действовали на Ларри. Проникнув ему в душу, вы заставили его постоянно желать вас, а не меня. О, Ларри полагал, что я не догадываюсь, зачем он на мне женился! Мне же это стало ясно почти с самого начала нашей семейной жизни. Ему нужна была спина, за которую можно спрятаться и оградить вас обоих от сплетен, которые давно гуляли по округе. Но я совсем не могу понять: каким образом девчонка-подросток сумела до того вскружить голову взрослому мужчине, что он потерял интерес к законной жене? И даже к обычному, нормальному сексу?

В глазах Милдред было столько негодования и раздражения, что Сьюзен показалось, что та ее просто не видит, мысленно вновь и вновь переживая свое. прошлое. Во все, что она говорила, трудно было поверить. Ларри — фригиден?! Ларри — импотент?! О чем она говорит?! Боже, какая чушь!

— Но не советую вам особенно обольщаться и тешить себя радостными надеждами на будущее, Сьюзен, — злобно усмехнулась Милдред. — Он не станет спать и с вами. Никогда на вас не женится. Ларри не посмеет нарушить волю вашего отца. Все это не может вызывать ничего, кроме смеха.

Как? Великий и знаменитый Ларри Кендал, и вдруг — импотент! Не может спать с настоящей женщиной! Только с какой-нибудь незрелой девчонкой-подростком!

Сьюзен еле сдержалась. Но слова застряли у нее в горле.

— Вы можете сказать братцу, зачем я приходила, — продолжала между тем Милдред. — И передать все мои слова. Кстати, вам они тоже, думаю, полезны. Во всяком случае, вы теперь будете знать, почему, безумно желая вас, он не сможет с вами спать. Для него жить с вами — значит нарушить волю покойного Алекса. От одного лишь сознания такого греха Ларри моментально становится импотентом. Мне жаль вас обоих!

Милдред круто повернулась и вышла. Сьюзен слышала, как хлопнула парадная дверь. Она тяжело опустилась на ступеньку, думая о словах Милдред. Нет, это не могло быть правдой! Даже полуправдой. Милдред солгала! Солгала, как всегда! Кстати, она косвенно призналась, что Ларри никогда не любил свою жену. И не так уж оплакивал ее потерю, как думала Сьюзен. Но нет! Это не так! Наоборот, он любил ее… Как же тогда? Почему Ларри никогда.. ; никогда не спал с ней?! Чушь! Такого просто не могло быть! Конечно, он спад с ней. Спал. Обнимал ее в постели. Целовал. Ласкал ее пышное тело с жадностью изголодавшегося человека, вдруг очутившегося за столом, полным изысканных яств. Он… Он… Нет! Надо сейчас же прогнать эти мысли! Нельзя поддаваться эйфории. Нельзя. Милдред вполне могла лгать, желая поддержать в ней ложную мечту. Она же всегда знала, как на самом деле относится Сьюзен к брату! Но с другой стороны, если она лгала, почему, ссылалась на Тома Генри?

— Надо, наконец, узнать всю правду, — думала Сьюзен. Сделать это можно, спросив самого Ларри. Но Сьюзен понимала, что никогда не отважится на такой вопрос. Даже если сказанное Милдред правда, Ларри наверняка станет все отрицать. В первую очередь потому, что скрывает свои настоящие чувства к сводной сестре, боясь расслабиться и нарушить волю покойного Алекса. Именно так и произойдет. Вздохнув, Сьюзен поднялась соступеньки и, прислонившись к перилам лестницы, снова задумалась.

Где ей узнать правду? Все известно Тому Генри. Так, по крайней мере, утверждает Милдред. Но захочет ли он рассказать ей об этом? И все же надо попробовать! Сьюзен вдруг почувствовала неожиданный приток энергии. Слабость мгновенно исчезла. Вскочив на ноги, она бросилась к двери, выбежала во двор и села за руль своей машины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению