Нежное пламя - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Бритт cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежное пламя | Автор книги - Кэтрин Бритт

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Ваша сестра вместе с Робером и мадам Бриссар находятся сейчас в малом салоне, где им подают закуски. Я отведу вас к ним, а потом мне нужно будет уехать.

— Закуски? — повторила она. — Не может быть, чтобы вы угощали всех, кто приехал сюда!

— Большой салон освобожден от мебели, там расставлены сейчас складные столы. Это все устроили организаторы и их помощники. В малом же салоне, куда мы направляемся, собрались мои личные друзья.

Слуга встретил их, когда они выходили из салона, с букетом роз, гладиолусов и гвоздик, великолепно подобранных.

— Для мадемуазель, — сказал он с поклоном.

— Спасибо, Поль, — поблагодарил Ги, когда Викки принимала букет.

— Они прекрасны! — воскликнула Викки с сияющими глазами, когда слуга ушел. — Спасибо вам и спасибо за то, что вы показали мне все. Это было очень любезно с вашей стороны.

— Это было удовольствием для меня, мадемуазель, — ответил Ги и направился с ней в малый салон.

Позже во дворе устроили танцы, и вся молодежь принимала в них участие. Атмосфера была легкой и полной веселья. И все же Викки была не в настроении. Она танцевала, перелетая от одного партнера к другому, почти автоматически. Той ночью, в постели, она с болью мечтала о том, чтобы свадьба Сузи скорее состоялась и она могла бы уехать, не задерживаясь.

В четверг утром пошел дождь. Викки открыла жалюзи в своей комнате — ей захотелось вдохнуть свежего воздуха и запах сырой земли. Робер заехал, чтобы отвезти Сузи в церковь, где им предстояло обсудить подробности предстоящей церемонии, а Викки провела день, помогая мадам Жассерон по хозяйству. Ей показалось, что хрупкая француженка выглядит не очень хорошо, и она заставила ее отдыхать, пока сама готовила обед. Робер будет с Сузи весь день, а месье Жассерон не придет поесть с поля до самого вечера. Итак, за столом они будут вдвоем.

Мадам Жассерон ела очень неохотно, да и у Викки не было аппетита.

— Я думаю, что на меня влияют изменения в жизни, — сказала мадам по секрету. — У меня никогда не было детей, а я очень хотела, чтобы они были.

— Вы обращались к врачу?

Мадам покачала головой:

— Мы не очень доверяем врачам — мой муж и я. Много лет назад я обращалась к гинекологу — мне не удавалось забеременеть, но он только пожал плечами и посоветовал нам усыновить ребенка. Но это ведь не то же самое, что собственный ребенок, вы понимаете?

Викки кивнула, представляя себе, как мадам Жассерон все эти годы должна была переживать, видя, как у ее друзей растут дети, и зная, что сама она бесплодна.

После обеда Викки уговорила мадам Жассерон пойти отдохнуть в своей комнате. Сама же она обещала убрать со стола, помыть посуду и приготовить все для ужина. Викки умылась и переоделась, потом заглянула в комнату мадам и застала ее крепко спящей.

Накинув дождевик с капюшоном, девушка отправилась в маленький городок, расположенный высоко в горах, который привлекал ее с момента приезда. Над городком возвышался старинный замок, который просто требовал, чтобы его осмотрели.

Когда она выехала на своей Саре, дождь закончился и солнце стало проглядывать сквозь рассредоточившиеся по небу облака. После дождя везде было тихо. Виноград уже собрали, и листья виноградных лоз стали желтеть. А вот мимоза после дождя расцвела и сейчас красовалась во всем своем золотом великолепии. Викки очень любила мимозу и всегда покупала ее с удовольствием, когда та появлялась в магазинах, чтобы осветить зимний мрак. Теперь каждый раз эти желтые цветы будут напоминать ей о сказочной стране, которая так далеко и в которую так легко влюбиться.

Дорога, лежавшая впереди, резко уходила вверх, и Сара, казалось, преодолевала ее с трудом. Возможно, для нее это тоже был неудачный день. А Сару не обманешь — если что-то было не так, она тут же реагировала по-своему. Викки искренне надеялась, что на этот раз ничего не случится, и оставила Сару, несмотря на ворчливый протест мотора, перед въездом в город.

Она двинулась по узеньким улочкам вдоль оштукатуренных домиков. В центре городка кипела жизнь. Был рыночный день, и улицы заполонили ларьки, еще больше затрудняя движение. Было слишком шумно, чтобы наслаждаться прелестью старинного городка, и Викки присоединилась к небольшой группе людей, стоявших у входа в замок.

Однако и здесь ее ждало разочарование, ибо интерьер оказался темным, мрачным и каким-то гнетущим. На улице Викки снова оказалась под льющимся дождем. Магазины и кафе были переполнены людьми, которые прятались от холодных капель. Когда она вернулась к Саре, уже успела вымокнуть до нитки. Она влезла в машину, включила «дворники» и увидела, что от этого мало толку, поскольку дождь непрерывно лил на лобовое стекло.

Сара была упрямой и завелась не сразу, издав нечто похожее на сдавленный чих. Она медленно поползла вниз по дороге — дождь превратил асфальт в скользкое покрытие, напоминающее ледяной каток. Изгибы серпантина на спуске, которые сначала казались легкими искривлениями, теперь превратились в настоящий кошмар. Глаза Викки начали болеть. Она вглядывалась в дорогу сквозь завесу дождя, и, когда неожиданно ком земли или камень падал сверху на дорогу, она в панике резко нажимала на тормоз.

Во время очередного камнепада Сара соскользнула-таки с дороги и застряла под странным углом, глубоко увязнув в размытой дождем земле. Слегка напуганная Викки вылезла из машины. Оглянувшись, она увидела, что причиной недоразумения стала всего-навсего маленькая кучка камней, которую она могла легко объехать, если бы не растерялась.

Ее капюшон наполнился водой, а с носа падали капли дождя. Она стала озираться в поисках телефона-автомата. В отчаянии она смотрела вокруг и вдруг увидела приближающуюся машину, которая казалась совсем темной в потоках дождя. Машина быстро приблизилась, дверца распахнулась и глубокий голос окликнул ее:

— Мадемуазель, идите сюда!

Викки растерялась, но послушно скользнула на переднее сиденье и оказалась рядом с Ги Рансаром. Она сняла свой промокший шарф.

— Все из-за Сары, — выдавила она. — Она застряла на обочине дороги.

— Сара? — переспросил он, нахмурившись. — Вы хотите сказать, мадемуазель Сузи?

— Нет, машина. Мы зовем ее Сара.

Выражение его лица продолжало оставаться строгим. Он не без усилия наклонился в ее сторону, чтобы проверить, надежно ли закрыта дверца:

— Я пошлю потом кого-нибудь, чтобы вытащить ее. Что вы вообще делаете на улице в такой день?

Викки, вытирая рукой капли дождя со своего лица, почувствовала, как в другую ее руку вкладывают большой мужской носовой платок, поскольку ее собственный давно уже превратился в скомканный мокрый комочек.

— Я была на экскурсии в замке «Клэр» и ужасно разочаровалась. Там так темно и все покрыто плесенью. — Она даже вздрогнула, вспомнив о замке. В следующее мгновение Ги подсунул ей под нос маленькую фляжку с коньяком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению