Нарушенный обет - читать онлайн книгу. Автор: Несси Остин cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нарушенный обет | Автор книги - Несси Остин

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Как бы я была счастлива, мысленно воскликнула Шелли, если все это не было дешевым фарсом, пародией на семью!

— Если ты и дальше будешь с отсутствующим видом смотреть в окно, то тебе не достанется ни одного бутерброда, не говоря уже о тостах с джемом, — неожиданно произнес Стивен.

Шелли посмотрела на мужа и невольно улыбнулась: серьезный банкир, лежащий напротив нее, с удовольствием облизывал пальцы, как ребенок. Это смотрелось очень трогательно.

— Ты выглядишь гораздо лучше, чем полчаса назад, — заметила она. — Неужели полегчало?

— Шелли, ты меня спасла! — с чувством произнес Стивен. — Обычно я никогда не пью так много. И вчерашний вечер был своего рода дебютом.

Они посмотрели друг на друга и засмеялись — настолько смешно прозвучали эти простые слова. И мрачная атмосфера в спальне сразу же прояснилась, почти не осталось следа от вчерашней натянутости.

— Шелли, — уже более серьезным тоном продолжил Стивен, — прости меня, пожалуйста, за недостойное поведение. Мне стыдно за то, что сегодня утром я доставил тебе столько хлопот. Такого больше не повторится, обещаю.

Но она покачала головой.

— Нет, это мне стоит извиниться за вчерашнее. Именно за этим я и пришла к тебе в спальню. — Она увидела, как зажглись странным светом его глаза, но, что так и осталось невыраженным — радость или недоумение, — Шелли не поняла. Только почувствовала, как сильнее забилось ее сердце оттого только, что любимый посмотрел на нее неравнодушным взглядом. — Стивен, я ужасно вела себя, наговорила тебе кучу гадостей, хотя ты сделал мне такой замечательный подарок, о котором я и не мечтала. Прости.

— Тебе незачем извиняться, — пробормотал он, отвернувшись. — Мне с самого начала надо было приготовиться к таким вспышкам раздражения. Да и чего еще можно ожидать от женщины, которой придется жить бок о бок с нелюбимым мужчиной. Тут любой сойдет с ума. Ведь я правильно понял причину твоей вчерашней истерики? — И Стивен резко перевел взгляд на Шелли.

Она нашла в себе силы утаить правду, которая еще мгновение — и сорвалась бы с ее губ под пронзительным взглядом его черных глаз.

— Давай больше не будем о вчерашнем. — Перевести разговор на другую тему показалось ей наиболее верным решением. — Лучше скажи, какие у нас планы на сегодня? Ты ведь не собираешься ехать в воскресенье на работу в Глазго.

— Я думаю начать первый день нашей совместной жизни с визита к тете, — помолчав, ответил Стивен.

Шелли не на шутку испугалась.

— Но ведь она даже не знает, что ты женился! Может, ты как-нибудь подготовишь ее к «сюрпризу», иначе она сразу же меня возненавидит, я это чувствую.

— Не бойся, — успокоил ее Стивен. — Тетя не настолько глупа, чтобы плохо отнестись к женщине, которую я приведу к ней в дом и представлю как мою жену. Она любит меня и хочет, чтобы я был счастлив.

— Счастлив? И что ты подразумеваешь под этим словом?

Стивен встал с кровати и подошел к окну. И Шелли услышала, как тихо, но почему-то с неизбывной горечью он произнес:

— Счастье — это вера в то, что когда-то ты будешь счастлив. Другого мне пока не дано.

Скоро они уже стояли перед дверью достаточно большого дома миссис Маккормак, тети Стивена. Он позвонил и успокаивающе сжал пальцы Шелли, как бы давая понять, что он рядом и все будет хорошо.

Дверь открыла седоволосая женщина лет шестидесяти. Она радостно вскрикнула, и вскоре племянник уже сжимал ее в своих объятиях. Никогда еще Шелли не видела, чтобы Стивен так открыто демонстрировал свои чувства.

— Наконец-то! — воскликнула пожилая женщина. — Стивен! Стивен Лонгвуд приехал навестить меня! — Она отстранила его от пышной груди и окинула укоризненным взглядом. — И как тебе не стыдно так редко меня навещать? — Не дожидаясь ответа, тетя перевела взгляд на Шелли. — А что это за прелестная девушка с тобой?

Шелли почувствовала, что нервничает, как школьница перед строгой учительницей.

— Я Шелли, — наконец прозвучал простой ответ. — Жена Стивена.

11

Жена Стивена.

Первый раз она произнесла эти слова в присутствии чужого человека, и они прозвучали настолько необычно, что у нее даже закружилась голова…

Еще долго Шелли вспоминала радостный блеск в глазах миссис Маккормак, который появился после этого неожиданного заявления, — даже на следующее утро, когда провожала Стивена в Глазго. Она стояла на пороге дома, как примерная жена, и смотрела, как его машина исчезает за поворотом. А она оставалась одна в пустом доме, с опостылевшими мыслями, одинокими прогулками, большой холодной кроватью и малышом, растущим в ее животе…

Шелли медленно закрыла дверь, говоря себе, что должна радоваться тому, что и во вторую ночь Стивен не сделал никаких попыток превратить их женитьбу из фиктивной в настоящую. Ведь секс только усложнил бы и без того непростые отношения между ними.

Весь вечер после посещения тети они провели в гостиной, сидя друг от друга так далеко, как позволяли приличия. И оба чувствовали нарастающее напряжение. Казалось, одного неловкого движения или двусмысленного слова будет достаточно, чтобы плотские желания взяли верх над разумом.

— Ты очень привязан к тете, — осмелилась нарушить затянувшееся молчание Шелли.

Стивен вздрогнул от неожиданности.

— Да, — наконец ответил он. — Она заменила мне мать.

— В каком смысле?

— Моя мама умерла пятнадцать лет назад, — глухо сказал Стивен. — С тех пор тетя самый близкий для меня человек.

— О, Стив, — пробормотала Шелли, — я не знала.

Ей захотелось броситься к нему и обнять, успокоить боль, вызванную горькими воспоминаниями. Но он резко поднялся и подошел к камину, встав к ней спиной.

— Это случилось как раз под Рождество. — Видимо, Стивен решил поделиться печальными подробностями своего прошлого с женой. — Она погибла в автокатастрофе, когда возвращалась домой, купив подарки к празднику. С тех пор я остался совсем один — отец умер от сердечного приступа, когда мне едва исполнилось десять лет.

В таких случаях люди обычно не знают, что говорить, — банальными словами сочувствия боль не унять, даже если смерть унесла близкого человека много лет назад. Вот и Шелли решила промолчать. Она лишь тихо встала и, подойдя сзади к Стивену, положила руку ему на плечо. Он резко обернулся, и в его глазах зажглась странная смесь горечи, понимания и благодарности за молчаливое сочувствие. Казалось, Стивен хотел что-то сказать, уже приоткрыл рот, но, очевидно передумав, не произнес ни слова.

— Тебе сделать чаю? — тихо спросила Шелли.

— Чаю… — механически повторил он.

Стивен явно не слышал ее вопроса. Он весь ушел во взгляд, который был прикован к лицу жены. Затем протянул руки к задрожавшей невесть от чего Шелли, явно собираясь обнять… Как вдруг сдавленно застонал, повернулся и быстро вышел из гостиной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению