Маленькое ночное волшебство - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Джаретт cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленькое ночное волшебство | Автор книги - Лиз Джаретт

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Бабуля, ради бога… Ни в коем случае! — в один голос воскликнули Дэни и Трэвис. Протест прозвучал так категорично, что Дэни сочла необходимым смягчить отказ:

— Боюсь, для нас силы твоего дара просто не хватит.

— Уж я-то совсем безнадежный случай. — Трэвис решил поменять направление беседы. Он достал из кармана записную книжку. — Вернемся к тем людям, которым вы помогли так же, как только что собирались помочь нам с Дэни. Вы можете назвать хотя бы несколько имен из числа этих проклятых?

— Они не проклятые.

— Хорошо. Назовите имена тех, кто получил от вас романтические предсказания. Хоть кого-нибудь вы должны помнить!

Фрэда развернула складки своего одеяния, извлекла из многослойных полупрозрачных недр внушительный свиток и гордо вручила Трэвису. Он без всякого удовольствия отметил, что лист свернут не менее трех раз.

— Вот эти имена.

— Довольно большой список, — сухо заметил Трэв.

— Бабуля, ты заговорила такое количество народа?! — Дэни с ужасом смотрела на свиток. Он казался ей не просто большим — огромным.

— Я никому не колдовала. Я помогла этим людям найти любовь!

Дэни и Трэвис быстро посмотрели друг на друга. У обоих одновременно мелькнула мысль, что только удивительному везению бабушки Фрэды можно приписать тот факт, что никто из клиентов не подал на нее в суд раньше.

— Я заберу список в офис и займусь розыском этих людей.

— Уверена, каждый из них обрел счастье в любви. — На лице Фрэды появилось выражение, которое часто появляется у кошки, ловко сцапавшей канарейку. — Карл Уитли тоже мог стать счастливым, если бы правильно истолковал мое предсказание. Но он глуп, поэтому я не собираюсь отдавать ему мои денежки!

— Как он повел себя в ответ на ваше романтическое предсказание? — Взгляд Трэва перебегал с Дэни на Фрэду и обратно. — В чем оно заключалось? В том, что его должно смыть волной любви?

— Да, именно так я и сказала. — Фрэда поежилась и плотнее закуталась в легкую шаль. — Он был так отвратительно груб с окружающими, что сразу становилось понятно — у него проблемы в любовной сфере.

— Но, бабуля, ему же семьдесят два года!

— И что из этого? Возраст не помеха для любви. Мне семьдесят один, и любовь до сих пор играет огромную роль в моей жизни.

Трэвис быстро отвел глаза, стараясь скрыть мелькнувший в них скептицизм. Дэни с трудом подавила улыбку. За последние два года бабулю лишь раз приглашали на свидание. Вряд ли такую жизнь можно назвать насыщенной любовью. Правда, подумала про себя Дэни, справедливости ради то же самое можно сказать и о ней. Последнее любовное свидание в ее жизни происходило около двух лет назад.

Трэвис счел за лучшее обойти скользкую тему стороной.

— Вы можете повторить дословно то, что ответил вам тогда этот Карл Уитли?

— Он имел наивность посмеяться надо мной, — с легкой улыбкой заметила Фрэда. — Это прозвучало довольно грубо. Я видела, он мне не верит, но прекрасно знала — пройдет некоторое время, и ему придется поверить. Он просто вынужден будет стать счастливым.

Трэвис что-то быстро записал в свой блокнот.

— А почему вы выбрали именно такое витиеватое предсказание?

Фрэда чуть склонилась к нему и раздельно произнесла:

— Потому что для спасения этого человека требовалось целое море любви.

— Понятно. И вы просто произнесли вслух это предсказание или сделали еще что-то?

— Что, например? — Фрэда нахмурилась. — Шаманские танцы и всякое такое?

Трэвис хмыкнул и, заговорщически глядя на Дэни, поинтересовался:

— Не наставляли ли вы, случайно, на него указательный палец?

Дэни уже открыла было рот, готовясь опровергнуть нелепое предположение, когда бабушка Фрэда произнесла вдруг с неподражаемым апломбом:

— Естественно, наставляла!

— То есть вы указывали людям в лицо пальцем, а потом произносили предсказание? — Трэвис задумчиво покачал головой. — Боюсь, Фрэда, больше всего это напоминает именно пророчество, если не проклятие.

— Но я делала так лишь для того, чтобы предсказание коснулось человека, на которого было направлено. Ты понимаешь, какую опасность для других представляет даже малейшая ошибка?

Дэни едва сумела собраться с духом и задать вопрос, который так и вертелся на кончике языка. Но выбора не оставалось. Ситуацию следовало прояснить до конца.

— Скажи, пожалуйста, может быть, вдобавок ты скашивала глаза к переносице или еще каким-то образом пыталась придать лицу соответствующее моменту выражение?

Бабушка Фрэда обиженно вздернула подбородок. У нее был вид оскорбленной невинности.

— Я никогда не скашивала глаза к переносице. Я просто пристально смотрела им в лицо и говорила медленно и раздельно. Все.

— За исключением указательного пальца, — вставил Трэвис.

— Да, за исключением пальца, — подтвердила Фрэда и улыбнулась. — Ну, теперь-то вы убедились, что это ничуть не похоже на проклятие?

Дэни не верила собственным ушам. Бедные люди. Каждый из них имел полное право считать себя заколдованным сумасшедшей старухой.

Она взглянула на Трэвиса. Он боролся с приступом хохота. И пока ему это удавалось, следовало как можно быстрее покинуть помещение.

— Спасибо за предоставленную информацию, бабуля. Я уверена, в ближайшие пару дней Трэвис сможет разыскать и побеседовать с некоторыми из этих людей.

— Карлу следовало быть умнее и не связываться с вертихвосткой. Она не любила его по-настоящему. Она любила его деньги.

— А как ты думаешь, он действительно полюбил ее? — спросила Дэни.

Фрэда отрицательно покачала головой.

— Нет. Этого не может быть. Девица была совсем не той особой, которую я имела в виду, произнося предсказание. Карл умудрился все перепутать.

На самом деле сейчас было уже совсем не важно, в ту или не в ту особу, по бабушкиному мнению, влюбился Карл. Факт оставался фактом: в ближайшее время им грозило судебное разбирательство, а нанятый Карлом адвокат пользовался очень хорошей репутацией. У Дэни оставалась слабая надежда уговорить его встретиться до начала суда. В этом случае был шанс с помощью Трэвиса предоставить несколько сильных аргументов в свою пользу и уладить дело мирным путем.

Трэвис поднялся.

— Я немедленно приступаю к поиску этих людей.

— Очень хорошо. Я хочу, чтобы Дэни присутствовала, когда ты будешь беседовать с ними. — Фрэда с видом прилежной первоклассницы сложила ладони на коленях. — Кто-то из членов семьи должен обязательно быть там.

Нет, только этого еще не хватало!

— Бабуля, я не смогу. Вспомни, мне ведь надо готовиться к переезду в Нью-Йорк. И потом, скорее всего Трэвис будет разговаривать с ними по телефону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению