Переплетение судеб - читать онлайн книгу. Автор: Ванесса Уайт cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Переплетение судеб | Автор книги - Ванесса Уайт

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Мистер Бредфорд! – выпалила она, сверкая глазами. – Что означает это… это…

Она осеклась, заметив, что на нее удивленно взирают четыре пары мужских глаз.

Следом за Корой ворвалась Эбби Форбс.

– Извините, мистер Бредфорд, я пыталась объяснить мисс Макдональд, что вы заняты. Но она даже не захотела слушать меня…

Кора стояла в растерянности, понимая, что попала в щекотливую ситуацию. Ее мозг лихорадочно искал спасительное решение, но, кажется, серое вещество не собиралось прийти ей на помощь, и она стала пятиться к дверям.

– Минуточку, мисс Макдональд, – произнес Бредфорд спокойным тоном. – Вы хотели сказать что-то очень важное, раз даже Эбби не смогла вас задержать?

Кора не могла вымолвить ни слова, разрываемая смущением и злостью.

– Я уверен, у вас веские причины, раз вы ворвались в мой кабинет без приглашения, – терпеливо повторил он. – Говорите, я слушаю вас.

Несколько лиц с любопытством наблюдали за происходящим.

– В другой раз, – только и смогла произнести она. – Это можно обсудить в другой раз. Ничего экстренного. Извините, я не знала, что у вас совещание. Еще раз извините.

– Тогда будьте любезны подождать в приемной. Эбби, предложите мисс Макдональд чай или кофе.

Кора уловила в его голосе нотки, здорово смахивающие на приказ. Она закрыла массивную дубовую дверь за собой и прислонилась к ее прохладной поверхности.

– Господи, почему у нас в штате нет психолога? – Она подняла глаза к потолку, словно там находился ответ. – Самое время мне пойти к нему на прием. Эбби, нет ли чего-нибудь холодного? У меня внутри все горит.

– Есть. В холодильнике кола.

– Отлично. А лед есть?

– Конечно.

Сидя в приемной, отпивая маленькими глотками ледяную кока-колу, она изо всех сил старалась взять себя в руки. Как я могла влететь к нему в кабинет? Да, он без году неделя руководитель, но он мой босс, и я обязана соблюдать субординацию. Идиотка! Так нелепо повести себя. Необходимо взять себя в руки. Я шла к нему не для того, чтобы выставлять себя в дурацком свете, а чтобы решить вопрос относительно Люси. Теперь он меня и слушать не станет. Что подумали его партнеры о его подчиненных?

– Эбби, – обратилась она к секретарю, – кто там у него?

– Потенциальные партнеры. Он предупредил меня, чтобы я никого не впускала к нему, потому что у него очень важные переговоры.

– Ужас! Какой ужас!

Кора застонала и закрыла лицо ладонями:

– Надеюсь, я не сорвала ему сделку.

– Еще колы?

– Нет, Эбби, спасибо.

Дверь широко распахнулась и выпустила трех молодых мужчин в серых костюмах. Проходя мимо Коры, они с улыбками косились в ее сторону. В этот момент она была готова провалиться сквозь землю. Как только они скрылись в коридоре, вышел Майкл Бредфорд. Его лицо было серьезным.

– Ну что, мисс Макдональд, рискнете зайти так же эффектно, как в прошлый раз?

Что мне за дело до его подначек, решила Кора. Я пришла отстаивать права своих подчиненных, а не рассказывать ему сказки на ночь. Нравится ему это или нет, но я не отступлю от своего намерения. Кора поднялась, подошла к Эбби, поставила стакан на стол, поблагодарила ее и уверенно посмотрела на Майкла.

– Заходите! – Он шире распахнул дверь и сделал приглашающий жест рукой.

Когда они оказались в кабинете, Бредфорд плотно закрыл за собой массивную дверь. Коре это не понравилось. У нее создалось ощущение, будто ей отрезают путь к отступлению. Он подошел к креслу и предложил жестом присесть напротив. Его взгляд был ироничным, но это не охладило пыла, с которым Кора переступила порог начальственного кабинета. Она бросила на шефа гневный взгляд.

– Простите за непрошеное вторжение, но у моего нетерпения весьма веские причины. Нам надо разрешить жизненно важный вопрос – во всяком случае, важный для человека, работающего в нашем дружном коллективе не один год.

– Так-так… – Шеф с любопытством уставился на нее.

– Мистер Бредфорд! Я только что узнала, что вы хотите уволить Люси. Я против! Вы человек новый и, очевидно, не знаете, что все кадровые вопросы, связанные с моей программой, решаю я.

– Вот оно что, – саркастически улыбнулся Бредфорд. – Возможно, так было при мистере Трэвисе… Но я собираюсь здесь многое поменять. Как вы сегодня справедливо заметили, хозяин – барин, дорогая мисс Бредфорд. – Он надменно улыбнулся. – Я владею контрольным пакетом акций и вложил в эту компанию солидную сумму денег. Поэтому я имею право нанимать на работу того, кого сочту нужным, или наоборот.

– Так вы действительно собираетесь уволить Люси?– сухо спросила она.

– Этот строгий деловой костюм вам очень идет, но у него есть серьезный недостаток, – вместо ответа на ее вопрос изрек Бредфорд.

Кора вспыхнула. Опять он за свое!

– Открою вам маленький мужской секрет. Единственный, но существенный недостаток заключается именно в том, что строгий костюм на привлекательной женщине заставляет лишь сильнее работать необузданное мужское воображение. Может, я покажусь вам чересчур откровенным, но мужчине хочется представить, что же скрыто под ним.

Эти слова ее возмутили.

– Я вас не понимаю! При чем здесь мой костюм? Вы оставили мой вопрос без ответа.

Бредфорд молчал, пристально рассматривая Кору. Заметив, как она невольно попыталась натянуть на колени подол юбки, он усмехнулся одним уголком рта.

– Хорошо, – наконец согласился он. – Я объясню, почему я хочу сделать перестановку в кадрах… – Он встал и задумчиво прошелся по кабинету. – Я собираюсь спасти агентство от банкротства.

– От банкротства? – выдавила Кора, поправляя съехавшие очки.

– Если бы Трэвис не оказался в больнице, то через неделю-другую ему все равно пришлось бы освободить место. Мне кажется, я могу вам доверять…

– Думаю, да.

– Я тщательно изучил бухгалтерские документы. Ситуация более чем удручающая. Если не принять необходимые меры, через два месяца коллективу нечем будет платить зарплату. Не забывайте, что ваша программа – не просто показ мод, это оригинальное шоу, призванное заинтересовать солидного покупателя. Из-за таких, как Люси, мы несем колоссальные убытки.

– Я не понимаю.

– Даже если она наденет королевское платье, она преподнесет его так, словно это мешок из-под картошки. Вещи на ней совершенно не играют! Задача наших моделей – показать вещь в самом выгодном свете, так, чтобы захотелось купить ее сразу же. За последние полгода количество заключенных нами контрактов резко снизилось, из них пришлось исключить некоторые пункты. Вы ведь знаете, что ваша программа – ведущая в нашем агентстве, и именно на нее мы делаем ставки. Люси долгое время была любовницей Трэвиса, и он закрывал на ее непрофессионализм глаза. Я с этим мириться не собираюсь. Кстати, придется заменить еще нескольких человек. Я уже подбираю для этого соответствующие кандидатуры. Разумеется, они будут утверждены с вашего одобрения. Люси – балласт в вашей программе. Неужели вы этого не понимаете?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению