Любовь в джунглях - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Роум cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь в джунглях | Автор книги - Маргарет Роум

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Двигайтесь побыстрей, сеньорита, — приказал он. — Через полчаса мы будем готовы есть!

Тина с пламенеющими щеками спрыгнула со ската. Все спокойно и уверенно выполняли заранее распределенные обязанности, поляна превратилась в арену бурной деятельности, но у нее не было никакого представления, как готовить пищу — и какую? Она не поверила бы, что обрадуется появлению Тео Бренстона, но когда раздался его голос, с явным облегчением повернулась к нему.

— Я разожгу костер, — предложил он, — а вы соберите посуду и припасы. Все, что вам нужно, выгрузили вон там, — и он показал на груду ящиков и коробок, выгруженных с корабля. — Умеете готовить овсянку и кофе?

— Овсянку и кофе? — повторила Тина, испытывая прилив облегчения. — И это все?

— Сегодня вечером — да, — с улыбкой ответил он, — но не надейтесь на такое меню каждый день, куколка. Следующие несколько недель мы будем в основном питаться дарами природы, а это означает копченого тапира, броненосца, или водяную свинью, или вареный крокодилий хвост. Единственное, что я могу пообещать, — с громким смехом добавил он, — мы вас не заставим переходить на туземную диету из вареных червей и маниоки.

Выражение отвращения на ее лице так его позабавило, что он расхохотался еще громче, и этот смех сопровождал ее, когда она через всю поляну направилась к груде припасов.

Тина испытала удовлетворение, когда спустя полчаса лихорадочной деятельности в последний раз помешала кашу в большом котле, подвешенном над лагерным костром, и огляделась, чтобы убедиться, что приготовлено достаточное количество тарелок и чашек. К этому времени мужчины кончили разбивать лагерь.

Поляна была ярко освещена костром и фонарями, при свете которых завершались работы. Все трудились, как бобры, повинуясь указаниям Рамона Вегаса: очистили подлесок, развесили гамаки для ночного отдыха. Тина старалась не думать о часах, которые предстоит провести в непрочном гамаке, окруженной опасностями, которые даже невозможно себе представить. Она сосредоточилась на каше и строго сказала себе, что каждую минуту нужно проживать так, как она проходит, если она не хочет умереть тысячу раз от воображаемой смерти.

Но о тревогах пришлось забыть, когда ее окружила толпа голодных мужчин, требуя еды. Она разложила овсянку по тарелкам, разлила по чашкам дымящийся кофе с проворством и ловкостью, которыми в глубине души гордилась, и вскоре мужчины за обе щеки поглощали простую пищу. Инес Гарсия заняла место рядом с Вегасом, а когда Тина взяла свою тарелку и чашку, Тео сразу окликнул ее и показал на место рядом с собой, которое занял для нее. Она направилась к нему. Ей не хотелось его общества, но он сидел далеко от тех двоих, и это ее устраивало. По-видимому, это устраивало и сеньору, потому что, когда Тина бросила быстрый взгляд в ее направлении, на лице Инес отразилось насмешливое удовлетворение. Тина, грязная, в липнущей одежде после работы у горячих котлов, быстро отвела взгляд: ей было неприятно видеть, как безупречно одетая Инес изящно притрагивается к еде, которую она приготовила с таким трудом. Какой бы работой ни занималась сама сеньора, ясно, что эта работа не требовала больших усилий: выглядела Инес великолепно, как всегда.

Из общего гомона прорезался голос Сандерса с его шотландским акцентом — Джок обратился к предводителю.

— Вы довольны сегодняшним прогрессом, сеньор? Мы останемся здесь и займемся своими проектами или завтра утром двинемся дальше?

Все замолчали. Рамон Вегас прервал разговор с Джозефом Роджерсом и ответил Джоку:

— Мы с Джозефом как раз обсуждали этот вопрос и решили не задерживаться здесь дольше, чем необходимо. Нам всем будет спокойней, когда мы оставим за собой знаменитые пороги Сан-Габриэль.

— Знаменитые? — В голосе Феликса Крилли звучала вопросительная интонация.

Вегас кивнул и нахмурился.

— Да, они начинаются через несколько миль отсюда — это очень опасный участок из девятисот отдельных порогов; Негру там сужается и несется среди торчащих камней и скал. Они, конечно, не самые худшие из тех, что встретятся нам в пути, на Ориноко нас ждут гораздо более опасные, но это первая наша опасная встреча, и предстоит испытание мужества каждого из нас. Прислушайтесь! — Он поднял руку, призывая к молчанию, и Тина инстинктивно напряглась. В наступившей тишине она услышала звук, напоминающий раскаты отдаленного грома над вершинами гигантских деревьев, и поняла, что слышит звук бешено мчащейся воды. Сердце ее едва не остановилось. Что за дьявольское испытание ожидало их?

Инес задала вопрос, который не решилась задать Тина.

— Но ведь в корабле мы в безопасности, Рамон?

Она всматривалась в его лицо, ожидая ответа. Рот его оставался сурово сжат, но он успокаивающе пожал ее руку.

— Думаю, Джозеф лучше ответит на этот вопрос. Наша жизнь зависит от его мастерства.

Джозеф небрежно пожал плечами, но во взгляде его, которым он обежал кольцо встревоженных лиц, мелькнуло озорство.

— Мы, конечно, можем опрокинуться в порогах, а скалы и камни могут порвать скат корабля, что, несомненно, представляет угрозу моему спокойствию, но, — он широко улыбнулся, — я уверен, что мы останемся живы.

Его уверенность подействовала на всех успокаивающе, и Тина тоже несколько расслабилась. Джозеф, с его мягким юмором и невозмутимостью, как бы «понижал в статусе» все те предполагаемые опасности, о которых сам говорил.

Остальную часть вечера разговоры были поверхностными. Все устали, а следующий день обещал быть полным событий, и один за другим постепенно ухолили к гамакам, пока не остались только Тина и Тео Бренстон с одной стороны костра, а по другую сторону — Инес и Вегас. Тео, не обращая никакого внимания на остальных, казалось, решил полностью занять Тину разговором, хотя она несколько раз делала попытки вернуться к своим обязанностям. В глазах ее, слипавшихся от недосыпа, груда немытых тарелок и чашек с каждой минутой словно вырастала в размерах. Тео продолжал рассказывать о своих многочисленных путешествиях, пока у Тины голова не начала клониться и держать глаза открытыми требовало чрезвычайных усилий. Вегас, казалось, был поглощен разговором со своей спутницей и не обращал на Тео и Тину внимания, так что когда из-за костра послышался его голос, он подействовал на девушку как удар хлыста.

— Сеньорита, мне нужно напоминать вам, что вас ждет работа?

При звуках этого властного голоса она инстинктивно вскочила на ноги, но ощутила такую усталость, что не сразу смогла ответить. За нее грубо и язвительно ответил Тео.

— Я ей помогу. Не собираюсь позволять Тине одной справляться с этим! — Он указал на груду посуды, и брови Вегаса сошлись в прямой линии. Подчеркнуто спокойным тоном он произнес:

— Вероятно, вы не слушали, Бренстон, когда я сказал: каждый член экипажа будет справляться со своими обязанностями сам. Никаких пассажиров, запомните! Я говорю серьезно. У сеньориты Доннелли было достаточно времени, чтобы закончить свою работу, но она предпочла болтать с вами и должна быть наказана за это.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению