Дни и ночи отеля "Бельведер" - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Денбери cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дни и ночи отеля "Бельведер" | Автор книги - Айрис Денбери

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

На этот раз ей повезло.

— Опять нет пропуска? — спросил Джеймсон, но не стал вызывать дежурного. — И куда только вы, девушки, ходите в такой поздний час? Не притворяйтесь, что были в кино. Оно давно закрылось.

— Я задержалась, — пробормотала она.

Андреа не знала, что лучше: воспользоваться черной лестницей или одним из служебных лифтов. В обоих случаях она могла встретить кого-нибудь, с кем ей не хотелось бы встречаться.

— Мисс Уиверн дежурит сегодня ночью? — спросила она Джеймсона.

— Нет, мисс. Она сегодня сменилась в конце дня. В любом случае, она уходит после полуночи.

Андреа поспешила прочь. Но когда она вышла из служебного лифта на третьем этаже, то чуть не столкнулась с мисс Дикин, сестрой-хозяйкой второго этажа.

— Доброй ночи, Андреа, — вежливо сказала мисс Дикин. Она же не могла знать, что Андреа вошла без ночного пропуска. — Вы что, упали и ушиблись?

— Нет, мисс Дикин.

Мисс Дикин оглядела голову Андреа:

— У вас немного испачкано лицо и ваша шляпа, похоже, в песке.

— Наверное, я где-то поцарапалась о стену, — сказала она как можно спокойнее.

Мисс Дикин несколько лет проработала сиделкой, она, естественно, обращала внимание на малейшую царапину или ранку. Но это была воспитанная женщина, она не устраивала головомойку за малейшее нарушение правил и не задавала бестактных вопросов, как Уиверн.

Югет в комнате не было, она, вероятно, не запаслась пропуском на выходные, но она отваживалась оставаться за пределами «Бельведера» до утра понедельника, то есть до выхода на дежурство. У Андреа никогда не хватило бы на это смелости.

Она тщательно вымыла голову и нащупала под волосами шишку. «И пусть это будет мне уроком, — сказала она себе, — нечего совать нос в чужие дела». И все же ее интересовало, почему мистер Селборн разговаривал так серьезно с каким-то человеком у входа в Сенчери.

Во вторник Андреа, к ее удовольствию, «одолжили» в отдел цветов.

Мистер Джессон, который руководил работой официантов на этажах, а также учил официанток-стажерок, сказал ей:

— Больны обе помощницы мисс Хитон. Они живут на городских квартирах. Так что несколько дней вам придется работать под ее началом.

— Благодарю вас, сэр. Это будет замечательный опыт, — бестактно заявила Андреа. — О, конечно, я не хочу сказать, что мне не нравится прислуживать за столом.

Она уже знала, что мистер Джессон рассматривал свою работу с официантками-стажерками как пустую трату времени. Учить молодых людей, как стать официантами, дослужиться до старшего официанта и до метрдотеля в ресторане, — такая работа была ему по душе, но девушки относились к своим обязанностям недостаточно серьезно.

Представившись мисс Хитон, Андреа вспомнила шутку Кира, который хотел просить миссис Мейфилд направить Андреа в цветочный отдел. Конечно, он не мог сделать этого, ведь он уехал в Лондон, и у него есть дела поважнее.

Мисс Хитон, которая заведовала цветочным отделом, приветствовала Андреа:

— Слава Богу, мне дали помощницу. Они там, кажется, думают, что у меня шесть пар рук. — Но заниматься художественным оформлением лестницы для банкета, который должен был состояться на следующий вечер, ей не пришлось, и она рассталась с этими иллюзиями. В ее обязанности входило носить цветы к мисс Хитон, расставлять растения в разных помещениях отеля, собирать вазы и цветы из гостиных постояльцев, чтобы обновить букеты в соответствии с указаниями мисс Хитон, а затем возвращать их в номера.

В первый день работы на новом месте Андреа скоро устала от беготни по коридорам и лестницам. В то же время эта работа позволила ей проникнуть в такие уголки «Бельведера», куда она прежде не имела доступа: личный кабинет управляющего, где он и две его секретарши были завалены папками и ведомостями; новый закусочный бар и кладовую для хранения продуктов, разделенных полками с цветами; женский салон, где в нагретом воздухе могли расти только субтропические растения.

У тети Кэтрин было несколько горшков цветущих гиацинтов, и в гостиной стояли две вазы с цветами, но ими занималась старшая горничная по третьему этажу, лично следившая за комнатами главной сестры-хозяйки.

Андреа надеялась увидеть тетю Кэтрин, чтобы сказать ей, как рада она переводу из официанток в цветочный отдел, но такой возможности ей не представилось.

— Когда у тебя выходной? — спросила мисс Хитон Андреа, вернувшуюся после чая.

— У меня нет особых планов.

— Хорошо. Тогда ты поможешь мне в подготовке к банкету.

Когда мисс Хитон отпустила Андреа на ужин, девушка валилась с ног, она никогда так не уставала в других отделах. У нее слипались глаза, и она не проявляла интереса к болтовне окружающих в служебной комнате.

— Какой стыд и позор для нашего добропорядочного «Бельведера»! — Мириам взволнованно указывала на заметку в вечерней газете.

— Что там? Дай посмотреть! Что случилось?

Мириам прочитала отрывок, до Андреа донеслось имя «Ингрид Дженсен».

— Что случилось с мисс Дженсен? — спросила она.

— Ее поймала полиция в каком-то ночном клубе в воскресенье вечером. Одно из тех мест, где в любой час подают спиртное.

«Если мисс Дженсен нравится ходить в такие места, она получила по заслугам. Нет, это жестоко. И я не пришла бы в восторг от налета полиции, когда была в „Полонезе“ с Тревором и Киром», — подумала Андреа. Внезапно она встревожилась. Где была облава? И кто сопровождал мисс Дженсен, потому что она, конечно, была в клубе не одна?

Андреа придвинула к себе газету, чтобы прочитать заметку. «Полонез»! В длинном списке имен и адресов в глаза ей бросилось имя Тревора Деннистоуна.

Бедняга Тревор! Появление его имени в этом списке не пойдет на пользу его бизнесу.

— Какие меры принимают в таких случаях? — спросила она. — Людей ведь не сажают в тюрьму?

— Нет, — сказала Мириам. — Обычно посетителей штрафуют, а у клуба отзывают лицензию.

Андреа с облегчением вздохнула. А что, если бы полиция явилась в «Полонез» в тот вечер, когда она была там! Если бы ее имя появилось в газете и был бы указан адрес отеля, а также ее возраст, с любой карьерой в гостиничном бизнесе было бы, безусловно, покончено. И от тети Кэтрин нельзя было бы требовать снисхождения, пусть даже Андреа пила бы только апельсиновый сок, а не шампанское, которое мисс Дженсен считала единственным достойным напитком.

«Какое счастье, что я не попалась!» — подумала Андреа.

Она просмотрела страницы вечерней газеты, надеясь прочитать отчет о судебном процессе, в котором участвовала фирма Кира, но нашла только маленькую заметку, в которой говорилось, что слушание дела перенесено на следующий день.

Поднимаясь к себе в комнату, Андреа увидела мистера Селборна, который шел в ее сторону по коридору на третьем этаже. Она отступила в сторону, чтобы дать ему пройти, и ответила на его приветствие вежливым: «Добрый вечер, сэр».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию