Во власти страха - читать онлайн книгу. Автор: Карен Роуз cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Во власти страха | Автор книги - Карен Роуз

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Она молчала, пока он шел в столовую, резко хватал со спинки стула кобуру и куртку.

Вздрогнула от звука хлопнувшей двери.

В следующее мгновение она уже не могла стоять: ноги стали ватными, она вжалась спиной в холодильник и соскользнула на пол.

Глава 15

Среда, 5 октября, 00.15


— А теперь давай разберемся… — произнес Майк, наливая в пустую банку из-под варенья чай со льдом, который достал из морозилки.

Стивен сердито взглянул на холодильник. Теперь он всегда будет смотреть на него по-другому.

Черт бы все побрал!

— Ты поцеловал ее, — сказал Майк, присев напротив приятеля и подперев рукой подбородок. Типичная для священника поза, которая должна была полностью усмирить похоть, продолжавшую бурлить у Стивена в крови.

Должна была.

Но не усмирила.

— Она ответила на поцелуй, возможно, даже сделала еще кое-что, в чем ты никогда, скорее всего, не признаешься. — Он приподнял черную кустистую бровь. — Я прав?

«Ты не должен был к ней прикасаться, — в отчаянии думал Стивен. — Не должен был к ней и пальцем притрагиваться. Не должен был отворачиваться от стены. Продолжал бы пялиться на ее дипломы и грамоты, на которых написано: “Я люблю тебя, тетя Дженна”».

Так нет же! Его потянуло заглянуть на кухню. И он увидел, как она наклонилась, чтобы найти этот проклятый нож для пиццы. От вида черного платья, которое натянулось на аппетитной круглой заднице… что-то внутри щелкнуло и сдерживаемая неудовлетворенность выплеснулась наружу.

«Я не должен был к ней прикасаться. Но прикоснулся».

И это было еще восхитительнее, чем он мог себе представить. Черт побери, эта сцена продолжала стоять у него перед глазами.

Он злился, когда ее поцеловал? Черт, да. Он злился на то, что она ответила на его поцелуй?

Она не просто ответила на поцелуй. Но все равно виноват только он один. Сам все начал. И, черт побери, сам же положил всему конец. Да еще так «элегантно».

Тэтчер, ты придурок.

Злясь на самого себя, а также на Майка за то, что тот оказался прав, Стивен выпил залпом чай и поставил банку на стол. Со всего маху. Майк поднял банку, проверил, не лопнуло ли дно, отчего Стивен разозлился еще больше.

— Да, — прошипел Стивен. — Прямо в точку, отец Леон. Как всегда.

— Не бей мне посуду, — предупредил Майк. — Миссис Хеннеси принесла мне в этой баночке варенье из черной смородины, и если я не верну тару — больше варенья не получу.

— Блин, Майк! — сквозь зубы прошипел Стивен.

Майк поджал губы.

— Миссис Хеннеси варит очень вкусное варенье. И, пожалуйста, не ругайся. — Его губы искривились. — Сын мой.

Стивен метнул в него испепеляющий взгляд, Майк засмеялся.

— Не вижу никакой проблемы, Стивен. Она красивая. И, похоже, ты ей нравишься, чего лично я понять не могу, но, к сожалению, в духовной семинарии не учат понимать женскую логику. Она, должно быть, умна, раз получила степень доктора наук, хотя корпение над книгами не обязательно подразумевает здравый смысл, что опять-таки возвращает меня к вопросу: чем ты ей приглянулся? Она, похоже, умеет сопереживать, ясно выражать свои мысли и обладает чувством юмора. Она хочет заботиться о тебе, ради всего святого. — Он пожал плечами. — Поэтому сегодня у тебя все вышло из-под контроля. Я могу это понять. Только больше до такого не доводи.

Стивен отвел взгляд и сосредоточился на четках, висящих на стене, жалея, что они не могут отвлечь его от тяжелых мыслей. У него продолжалась мощная эрекция, когда он пулей вылетел из квартиры Дженны час назад, оставив ее изумленную, с открытым ртом.

И с обнаженной грудью. Боже, какая она красивая. Красивая, и страстная, и… моя, моя, моя.

Тело охватила болезненная дрожь, но он знал, что лучшего не заслуживает.

Стивен разочарованно вздохнул.

— Тебе не понять.

Майк широко развел руками, протянул к нему ладони.

— Так просвети меня. Объясни, почему ты так расстроился из-за того, что красивая умная женщина хочет тебя. Может быть, я и не доктор наук, но в здравомыслии мне не откажешь, а этому, так уж случилось, как раз и учили в духовной семинарии. Плохо, что ты не посещал занятия. Такое впечатление, что хорошая порция здравого смысла тебе бы не повредила. — Он сложил руки и опять подпер подбородок. — Я слушаю. Начинай. Объясняй.

Объясняй. Как? Как можно объяснить, когда он сам ничего не понимает? Когда он не понимает, почему так злится. Почему он оставил Дженну одну, ничего не объяснив. Наверное, сейчас она его ненавидит и больше никогда не захочет его видеть, поэтому ему удастся решить свою проблему без труда.

Не очень-то радужная перспектива.

— Не знаю, Майк. — Стивен откинулся на стуле и закрыл глаза. — Слишком серьезно. И слишком быстро.

— Ты намекаешь, что ваши отношения с мисс Маршалл не вписываются в то крошечное пространство, которое ты для них отвел? — Майк жестом показал в воздухе маленький квадратик. — Получил не на блюдечке с голубой каемочкой? Не можешь найти крышку для подарочной упаковки, потому что ни одна не подходит? Ни тебе ленточек, ни бантиков? — Майк нахмурился. — Ты, Стивен Тэтчер, — глупый фанатик самоконтроля.

Стивен удивленно распахнул глаза.

— Я не фанатик самоконтроля.

— Но ты признаешь, что глупый?

Стивен оскалился.

— Да.

— Что ж, уже прогресс, — задумчиво протянул Майк. — Хочешь знать, что я думаю?

Стивен прищурился.

— Не уверен.

Майк пожал плечами.

— Вот упрямый! Явился сюда, оторвал меня от просмотра спортивных новостей, поэтому придется выслушать то, что я хочу сказать.

Стивен скрестил руки на груди.

— Хорошо, — согласился он, и слова его даже для собственных ушей прозвучали агрессивно. Боже, сейчас он разговаривает, как один из его сыновей.

Майк закатил глаза.

— По языку тела я вижу, как сильно ты дорожишь моим мнением. Но тем не менее. Вернемся к мисс Маршалл. Она тебе нравится. — Он приподнял бровь. — По-настоящему нравится.

Стивен закатил глаза и почувствовал, как запылали щеки.

— Спасибо, доктор Ватсон. А теперь скажите мне: кто убил профессора Плама?

Майк засмеялся.

— Мисс Пикок задушила его веревкой, потому что поймала на измене с мисс Скарлетт прямо в кабинете, но сейчас это не важно. Обрати внимание, Стивен. Тебе она нравится. Очень. И ты ей нравишься. Очень. И ты хочешь узнать ее получше, поэтому приглашаешь на ужин. Всего лишь на ужин, ничего больше. Ты планируешь развивать ваши отношения постепенно, потому что, как только дойдет до физического контакта, плотину прорвет, потому что прошло уже четыре года (!), а потом тебе придется на ней жениться. Однако ты не можешь на ней жениться, пока не убедишься, что она не очередная Мелисса, но, чтобы это доказать, требуется время. Держу пари, что ты уже расписание составил, когда можно ее поцеловать. В следующем месяце? Пятнадцатого числа?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению