Похищение Бет - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Маддимен cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похищение Бет | Автор книги - Ребекка Маддимен

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

На этот раз она так и не проснулась. Она слышала, как Саймон что-то говорит ей, но слов разобрать не могла. Голос его звучал рассерженно, он почему-то стоял и размахивал руками. Гарднер же сидел совершенно неподвижно и с тревогой следил за ней.

— Эбби! — наконец окликнул он, и она попыталась поймать в фокус его лицо.

Раньше она не замечала, что глаза у него зеленые. Или замечала? Сейчас она почему-то не могла этого вспомнить.

— Эбби! — снова позвал Гарднер.

Она уставилась на него, изо всех сил пытаясь понять: что, как и почему. Руки ее дрожали, мысли путались, стараясь протолкаться в сознании на передний план. Этому должно было быть какое-то объяснение. Возможно, Пол просто познакомился с Хелен, а няня все перепутала. Или же она вообще ошибается, и это совсем не Пол. Должно быть, это какой-то другой Пол, мало ли вокруг разных Полов?!

Прислушиваясь к громкому стуку сердца в груди, она закрыла глаза и попыталась сконцентрироваться на том, чтобы усилить этот стук, заставить его заглушить мысль о том, что Пол все-таки виновен. Происшедшему должно было быть какое-то другое объяснение.

Почувствовав руку Гарднера на своем плече, она вздрогнула.

— Эбби! — еще раз позвал он.

Не в силах вымолвить ни слова, она повернулась к Саймону. Он уже умолк и сейчас стоял, взявшись руками за голову. Он тоже пристально смотрел на нее. Он ждал от нее каких-то объяснений, они оба ждали этого. Возможно, предполагалось, что Эбби все это время должна была догадываться, что муж предал ее. Что разбил ее жизнь на кусочки. Или она должна извиниться за него, как-то защитить человека, о котором думала, что он никогда не может так поступить? Но она все еще не могла говорить. Она открыла рот, чтобы что-то произнести, — как раз вовремя, чтобы оттуда на ковер хлынул поток рвоты.

Стоя на коленях, она видела ноги подскочивших к ней мужчин. Эбби вытерла губы и подняла глаза на Гарднера.

— Это правда? — спросила она.

Гарднер кивнул.

— Сара опознала его…

— Она могла солгать, — прошептала Эбби. — Хелен могла подговорить ее сказать это. Она могла таким образом попытаться еще больше помучить меня.

— Мы пока что точно ничего не знаем, но я думаю, что она не врет. Мне показалось, что она вообще не в курсе, что происходит в действительности.

— Вы так же не верили и в то, что это моя дочь, — бросила Эбби, и Гарднер вздрогнул. — Она могла солгать, чтобы Пол выглядел виновным, тогда как на самом деле он не виноват.

— А ты уверена, что это так и сесть? — спросил Саймон, и они повернулись к нему.

— Что? — переспросила Эбби.

— Ты сама-то уверена, что он не виноват? Убеждена, что он не мог этого сделать? — сказал Саймон.

— Ну конечно, не мог, — ответила Эбби. — Не мог, — упрямо повторила она, и подняла глаза на Гарднера за поддержкой.

— Послушайте, на данный момент мы действительно ничего не знаем наверняка, но Сара утверждает, что видела фотографии, на которых Пол был рядом с Хелен и Кейси. Потом Хелен отрезала ту часть снимков, где был он. Я сейчас выясняю адрес Пола, — пояснил Гарднер. — Мы разыщем его и тогда докопаемся до истины.

— Сдается мне, что мы и так уже до всего докопались, — сказал Саймон.

Эбби закрыла глаза и мысленно представила себе Пола. Он был хорошим человеком. Это все неправда.

— Необходимо найти его, — решительно сказала она, открывая глаза. — Нужно выяснить, почему няня подумала, что это был он. — Когда Саймон только покачал головой, Эбби заговорила снова: — Саймон, нам нужно найти…

— А я знаю, почему она сказала, что это был он, — заявил Саймон и с силой ударил кулаком в стену.

Когда он размахнулся во второй раз, Эбби сжалась и потянулась к нему, но он отстранился.

— Саймон… — попробовала сквозь слезы урезонить его Эбби. — Может быть, она все-таки ошиблась?

— Что? Ты считаешь, она могла просто купить его фото вместе с рамкой в каком-нибудь долбаном «Вулворте»?

— Саймон, прошу тебя…

— Очнись! — оборвал ее Саймон. — Это сделал он. Он украл нашу Бет. Все сходится. Как еще они могли узнать, где ты будешь в тот день? Каким образом они могли быть уверены в этом? А все дело в том, что Пол сказал этим ублюдкам, где тебя ждать. Это он сказал им, чтобы они…

Саймон вдруг умолк и взглянул на нее. В глазах его она видела укор, обвинение: почему ты не знала, что твой муж способен на такое?

— Это ты рассказал ей о Бет, — напомнила Эбби. — С этого все и началось.

— Нет, — возразил Саймон. — Начал это он. Он был настолько зол, что хотел сделать тебе как можно больнее.

— Ладно, — вмешался Гарднер, — довольно уже.

Он встал между Эбби и Саймоном. Эбби повернулась к ним обоим спиной.

— Мы пока еще ничего не знаем. У нас нет информации, что он принимал в этом участие.

— Ну конечно! — саркастически откликнулся Саймон.

— Мы еще ничего не знаем, — растягивая слова, твердым голосом повторил Гарднер. — Ваши взаимные обвинения делу не помогут. Мы должны найти Пола и поговорить с ним. Договорились? Эбби?

Эбби нервно вздохнула и, повернувшись к нему, кивнула. Гарднер взглянул на Саймона.

— Договорились? — спросил он, обращаясь на этот раз к нему, и в этот момент зазвонил телефон. — Гарднер слушает.


Чтобы поговорить по телефону, Гарднер вышел на улицу; к тому же ему очень хотелось глотнуть свежего воздуха.

— Ты нашла его адрес? — первым делом спросил он.

— Да, сэр, — ответила Лоутон. — Но есть кое-что, о чем вам следовало бы знать.

— И что же это? — спросил Гарднер. Поскольку Лоутон ответила не сразу, он нетерпеливо повторил: — Так что? Что случилось?

Лоутон вздохнула.

— Я попросила сделать это констебля Уилсона, потому что была занята еще кое-чем.

— Ну и… — вырвалось у Гарднера, который чувствовал, что терпение его на исходе.

— А он сказал, что я должна попросить об этом констебля Хэррингтона, поскольку слышал, как тот упоминал имя Пола Хеншоу.

— Хэррингтон? А ему с чего бы разыскивать Хеншоу?

Лоутон снова вздохнула.

— Кто-то попросил его найти этот адрес. Думаю, это было сделано неофициально.

— Кто именно попросил? — спросил Гарднер.

— Этого я не знаю. Он не говорит. Но адрес он мне все-таки дал.

— Он сейчас рядом с тобой?

— Да, сэр.

— Дай-ка ему трубку. — Гарднер взволнованно шагал взад-вперед, пока на другом конце линии не отозвался Хэррингтон. — Кто спрашивал у тебя адрес Пола Хеншоу?

— Послушай, прости, я просто не думал…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению