Секрет счастья - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Дикинсон cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Секрет счастья | Автор книги - Фрэнсис Дикинсон

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— В пятницу я улетаю отдыхать во Флориду. Хочу чувствовать себя свободной.

— Понятно.

— Кстати, вы выглядите усталым, мистер Моррисон. Давно не были в отпуске? Во Флориде сейчас чудно. — Она многозначительно подмигнула. — Подумайте.

Кевин ухмыльнулся. День в обществе миссис Кушинг стал бы для него приговором, равнозначным годичному тюремному заключению. Хотя кто знает, может быть, она полна скрытых достоинств?

3

Разумеется, было бы наивно рассчитывать, что все неприятности понедельника исчерпываются угрозой вылететь с работы, предстать перед судом по обвинению в клевете, встречей с Майклом ланчем и анонимным письмом с изображением паука. Подойдя к лифту, Джессика обнаружила на дверце табличку с надписью «Просим извинения. Временно не работает».

Пришлось спускаться пешком. На площадке шестого этажа она едва не налетела на направляющегося к лестнице высокого темноволосого мужчину лет тридцати пяти в явно пошитом на заказ модно измятом льняном костюме и в рубашке без галстука. Джессика замедлила шаг, пропуская его, но незнакомец сделал вид, что не заметил поданного сигнала, и остался у нее за спиной. В другой день Джессика с удовольствием поиграла бы с ним в эту игру, но сейчас ей было не до игр. Остаток пути ее спину сверлил взгляд мужчины, который Джессика ощущала, казалось, всем телом.

Миновав холл и обнаружив, что преследователь отстал, она облегченно вздохнула, но, уже открывая дверцу «вольво», увидела, что незнакомец тоже направляется к стоянке. Мало того, выезжая на Донован-стрит, Джессика заметила выкатывающийся следом «астон-мартин».

Интересно, кто его владелец? На страхового агента мужчина никак не походил. Юрист? Нет. Может, служащий рекламного агентства? Тоже вряд ли. Незнакомец вообще выглядел слишком независимым, чтобы работать на кого-то. Мужчине с таким взглядом — расслабленным и вместе с тем цепким и внимательным — надлежит охотиться вне стаи. Но где в наше время обитают волки-одиночки?

Ответ не приходил, и Джессика, не любившая пребывать в неведении относительно того, что задело ее любопытство, решила проверить все на обратном пути. Как? Очень просто — если он работает в одном из офисов на шестом этаже. Если же приезжал по делам — можно будет спросить у Сола Деррика. Да мало ли способов… Как говорится, было бы желание.


В ресторане Джессику знали, а потому сразу провели к уединенному столику во втором зале.

— Мистер Монро уже здесь, — доверительно сообщил метрдотель. — Просил вас подождать.

— Он сделал заказ?

— Нет, мисс Фоллетт.

— Что порекомендуете, Габриэль?

Метрдотель, помнивший Джессику еще десятилетней девочкой, на секунду задумался.

— Я бы посоветовал креветки. Их доставили только что. Думаю, вам понравится.

— Отлично, пусть будут креветки.

Майкл появился, только когда официант уже принес бутылку «перье» и салат. Высокий, с коротко подстриженными светлыми волосами и выразительным, с рельефными чертами лицом, он за последний год немного раздался в талии, но оставался по-спортивному подтянутым и подвижным. Когда-то Майкл отлично играл в бейсбол и даже подумывал о профессиональной карьере спортсмена, но перелом ноги, оставивший по себе небольшую хромоту, поставил крест на честолюбивых мечтах. Иногда Джессике казалось, что Майкл и к жизни относится, как к состязанию.

— Эй, да ты уже начала? И без меня! Могла бы и подождать. — Майкл опустился на стул, взял в руки меню и тут же положил его на стол. — Надеюсь, мне ты тоже что-нибудь заказала?

Джессика покачала головой.

— Нет? — Майкл жестом подозвал официанта. — Мне то же, что и миссис Монро. И бокал шардонне.

— Послушай…

Он поднял руку.

— Подожди. Прежде всего я рад, что ты наконец-то выбралась в отпуск. Акапулько, да? Говорят, неплохое местечко. Жаль, мексиканцы немного распустились. Узнали вкус легких денег. Какой-нибудь мальчишка перенесет твой чемодан на пару метров и уже протягивает руку. А дашь ему пару долларов, так еще и недоволен. Нет, настоящее обслуживание надо искать южнее, в Гватемале или в Коста-Рике.

— Ты, похоже, знаток в этом вопросе. — Джессика усмехнулась. — Давно из Гватемалы?

— Я не шучу. И тебе прекрасно известно, что мне сейчас не до поездок.

— Неужели? Что так? Проблемы с бизнесом?

— Разве это бизнес? Реклама в таком захолустье, как Спрингфилд, никогда не будет приносить хорошие деньги. — Он с удовольствием отпил глоток белого вина и кивнул официанту. — Прекрасно. Уверена, что не хочешь?

— Ты же знаешь, я не пью на работе.

— Да-да, знаю, — немного грустно произнес Майкл, рассеянно осматриваясь.

— Ты хотел поговорить со мной о чем-то, — напомнила Джессика. — У меня мало времени, так что начинай. Только, пожалуйста, ближе к делу.

— Ладно. — Майкл поставил бокал на бледно-зеленую скатерть и, пододвинув тарелку с салатом, взялся за вилку. — Тебе не кажется, что мы уже наигрались?

— Что ты имеешь в виду? — Джессика постаралась не выдать удивления: раньше Майкл упорно уходил от обсуждения их отношений, как будто его вполне устраивало сложившееся положение.

— Может быть, нам пора… хм… ну… воссоединиться… Я вернусь в наш дом, и все будет, как раньше.

— Как?

— Что как? — не понял Майкл.

— Как раньше? Следует ли понимать так, что ты будешь, как раньше, приходить домой за полночь или не приходить совсем? Что будешь таскаться по любовницам? Катать на машине студенточек? Являться со следами помады на лице и жарких поцелуев на шее… и в других местах? Должна ли я…

Майкл поморщился.

— Хватит, перестань. Да, бывало всякое, но это так… забавы.

— Забавы? — Голос Джессики сорвался едва ли не на крик, и несколько человек, сидевших за соседними столиками, повернули головы в их сторону. Черт, держи себя в руках! — Измены — это, по-твоему, забавы?

— Конечно. Подумаешь, прокатился с кем-то. Ты же знаешь нынешнюю молодежь. Сами прыгают в машину. Черт возьми, буквально на днях подвозил одну девчушку лет шестнадцати, не больше, так не проехал и ста метров, как она уже полезла мне в штаны.

— И что же ты? — Джессика усмехнулась. — Высадил ее на ближайшем повороте? Или…

— Боже, ты все переиначиваешь на свой лад! — Майкл изобразил такое отчаяние, что сердце любой женщины преисполнилось бы жалостью к невинному страдальцу и ненавистью к той, которая причиняла ему эти нечеловеческие мучения. Любой, но не Джессики. — Конечно, во всем виноват только я. Но…

— Ах да, конечно, как же без «но», — съязвила Джессика, отодвигая тарелку с салатом и принимаясь за фаршированные креветки. — Ну-ну, интересно послушать.

— А что? Разве не так? — Теперь Майкл попытался изобразить оскорбленное достоинство. — Признайся, что ты отодвинула меня на задний план. Утром — работа, днем — работа, вечером — работа. Ты работала даже в выходные!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению