На четырех ветрах - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Макколи cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На четырех ветрах | Автор книги - Барбара Макколи

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

И еще он не мог не думать о том, как эти пылкость и темперамент проявляются в постели.

В его постели.

Он представил себе обнаженное тело Киры, извивающееся под ним, и…

Мэдж с грохотом поставила на стол чашку кофе.

- Вот что делать с этими мальчишками? Гормоны играют, и они становятся глухими и тупыми, как пни.

Не дожидаясь ответа, она развернулась и направилась обратно на кухню, все еще недовольно бормоча что-то себе под нос.

Сэм был благодарен, что его отвлекли от видений. Когда он поднял глаза на Киру, она спокойно улыбалась, потягивая свой лимонад.

Он не мог понять ее. Когда она перевернула поднос на Тайлера, то не сказала ни слова в свое оправдание, а сегодня, когда подумала, что из-за нее уволят незнакомого ей мальчишку, готова была перелезть через стол и выцарапать собственному шефу глаза.

Это женщина завораживала его.

- Так что еще? - спросила Кира.

- Еще?…

- Вы сказали, что у вас две жалобы на меня.

- Да, верно. - Несмотря на ее спокойный голос, Сэм видел, как напряглись ее плечи. - Шеф-повар говорит, вы ставите под сомнение его авторитет.

- Он это говорит?

- А вы это делаете?

Молодая женщина пожала плечами.

- Я просто сказала, что он положил слишком много тимьяна в цыпленка по-орлеански.

Сэм подумал, что ослышался. За те два месяца, что этот повар работал в «Адажио», еще никому не приходило в голову с ним спорить. Да никто и не посмел бы! Когда этот маленький кругленький человечек заходил на кухню, он превращался в тирана.

- Вы сказали Филиппу, что он положил слишком много тимьяна в цыпленка?!

- Думаю, это была ошибка.

- Еще бы! И еще какая!

- Я имею в виду - ошибка повара.

Сэм недоверчиво посмотрел па Киру.

- А с чего вы взяли, что он переборщил с тимьяном?

Молодая женщина помолчала, потом отпила лимонада.

- По запаху.

- По запаху?!

Сэм не знал, чему больше удивляться - ее обонянию или тому, что шеф-повар не вышвырнул Киру за дверь.

- Да. Вкус, запах - у меня с этим как-то чересчур.

Это правда, подумал Сэм. С первой минуты, когда она вошла в лифт, он был очарован ее запахом. А вкус… Сэм невольно перевел взгляд на ее губы. Сейчас губы Киры блестели от лимонада, и ему безумно хотелось слизать с них эту кисловатую сладость. Мужчина изо всех старался не думать о липких следах лимонада под ее топом, и о том, как вкус лимонада смешивается со вкусом ее кожи, ее груди…

Он поспешно припал к чашке и начал жадно пить кофе. Хотя на самом деле Сэму был нужен не кофе, а огромный стакан ледяной воды… и чтобы кто-нибудь вылил его ему прямо на брюки.

- Мне очень жаль, - сказала она спокойно, аккуратно поставив стакан на стол. - Я не должна была вмешиваться. Ручаюсь вам, это не повторится.

Ее ровный голос смущал и раздражал Сэма больше всего остального. Он видел отблеск пламени под этой холодной оболочкой, видел эмоции, которые она тщательно скрывала.

И, черт возьми, Сэм хотел знать, что она прятала, почему так сдерживала себя, почему не подпускала его.

Когда- нибудь я это выясню.

Глава четвертая

- Миссис Карвер разговаривает по телефону. Присядьте, пожалуйста.

Кира улыбнулась секретарше и послушно села на диван. Ее колени так дрожали, что пришлось положить на них ладони и удерживать, не то они начали бы стучать друг о дружку.

Ее вызвала к себе Клэр Карвер.

Клэр Блекхок.

Кира как раз подавала ланч, но менеджер ресторана Кристина сказала, что ее вызывают в кабинет Клэр. Кире пришло в голову, что на нее опять кто-то нажаловался. Тайлер немного успокоился, но шеф-повар… Она больше не вмешивалась в его готовку, старалась быть вежливой и вообще пореже попадаться ему на глаза, но всякий раз, когда они сталкивались, он бормотал что-то про тупых официанток.

Очевидно, шеф-повар затаил обиду.

Однако Кира сомневалась, что Клэр станет заниматься конфликтом повара и официантки. Обычно владельцев отелей не интересует текучка. Для этого у них есть подчиненные.

Все эти размышления привели Киру к пугающему выводу.

Клэр знает, кто я.

Ее внутренности скрутились в тугой узел.

Но… откуда?!

Сэм?

Как ни осторожничай, но Сэму хватит пары телефонных звонков, чтобы выяснить, кто она на самом деле. И почему находится здесь. Хотя… это сомнительно. Да и Сэм больше не казался Кире любопытным. Последние четыре дня - после того, как они столкнулись в кафе, - он почти не смотрел в ее сторону. И Кира не могла понять, испытывает ли она облегчение или разочарование.

Ее тянуло к Сэму. Тянуло до «бабочек в животе». Тянуло так, что она ни па минуту не могла прекратить думать о нем.

Мечтать о нем.

Среди бела дня, когда она меньше всего этого ожидала, перед ее глазами возникали искушающие видения - обнаженная горячая кожа, льнущая к чужой горячей коже, переплетенные тела, жадные руки, ненасытные губы. Иногда она представляла себя и Сэма в постели, иногда в лифте. Но ее любимая фантазия была про рабочий стол в его кабинете. Необузданный секс, дикий, внезапный. И чтобы он так же сходил с ума от нее, как она от него, желал ее, овладевал ею…

- Мисс Дэниелс, извините, что задержала вас.

Кира вздрогнула. Одно дело - воображать себе встречу с Клэр, и совсем другое - наконец встретиться с ней лицом к лицу.

Затаив дыхание, Кира обернулась.

Густые темно-каштановые волосы, высокие скулы, большой рот. Бронзовая кожа. Синие с поволокой глаза.

- Спасибо, что зашли. - Клэр проследовала в приемную. - Я - Клэр Карвер.

Кира смотрела на нее и чувствовала, как ею овладевает паника.

Трей был прав, Я не должна была сюда приезжать. Ничего хорошего из этого не выйдет.

Она неловко пожала протянутую ей руку.

- Рада познакомиться, миссис Карвер.

- Миссис Карвер… - мечтательно повторила Клэр. - За два месяца я так и не привыкла к новой фамилии. Но, пожалуйста, зовите меня по имени.

Молодая женщина слабо улыбнулась и кивнула.

- Садитесь, пожалуйста. - Клэр махнула рукой в сторону кресла, стоящего перед столом вишневого дерева в ее кабинете. - Я могу вам что-нибудь предложить? Кофе, воду? У меня есть ромашковый чай.

Кира присела на ближайший к дверям стул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению