Хозяин Галеон-Хауса - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Малькольм cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяин Галеон-Хауса | Автор книги - Маргарет Малькольм

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Однако дня через два такая возможность представилась, и Саймон оказался понятливее, чем она ожидала.

Мадам, как обычно, удалилась вечером рано, сославшись на усталость. Андреа, Лео и Саймон сидели на террасе, когда Лео позвали к телефону. Мгновение Андреа молчала, затем глубоко вздохнула. Саймон любовался морским пейзажем, и она воспользовалась этим, чтобы начать разговор.

— Вы находите наши места красивыми, кузен Саймон? — спросила Андреа.

— Очень красивыми, — ответил он, не отрывая глаз от морской глади.

— «Каждая панорама доставляет удовольствие», — процитировала она чьи-то слова и внезапно спросила: — А что вы думаете о наших мужчинах?

— Деревенских? — уточнил он и, не колеблясь, ответил: — Думаю, что они могут быть очень преданными, и я не хотел бы иметь их своими врагами.

Андреа невольно затаила дыхание, размышляя, не окажется ли предупреждение излишним. Возможно, Саймон уже все понял… но у нее не будет другого шанса.

— Да, они могут быть опасными противниками, — осторожно сказала она. — Если они кого-то ненавидят или опасаются, сразу же расправляются с ним без суда. Они всегда носят с собой ножи.

— Это я заметил, — спокойно произнес Саймон, не поворачивая головы. — Кстати, я тоже ношу нож.

Андреа вздрогнула:

— Вы? Зачем?

— Привычка, — беспечно ответил он. — Нож — полезная вещь. Я часто охочусь и пользуюсь им, чтобы разделать добычу.

Значит, он не был неподготовлен к нападению, как она думала!

— Ваша страна, должно быть, тоже очень интересная, кузен Саймон? — любезно поинтересовалась она. — Расскажите мне о ней что-нибудь.

Когда вернулся Лео, Саймон с увлечением описывал, как сгоняют овец, а Андреа с трудом сдерживала зевоту. Все это звучало для нее так скучно!

Итак, вопрос улажен. Саймон довольно умен и прекрасно понимает, что представляют собой местные мужчины, хотя, возможно, не считает их своими врагами. Теперь Андреа была вполне уверена, что им придется хорошенько потрудиться, чтобы застать его врасплох.

Но она быстро обнаружила, как ошибалась. На следующий день ждали шторм. К вечеру неподвижный воздух был таким тяжелым и гнетущим, что, казалось, угрожающе висел над домом. Мадам рано поднялась к себе, а оба мужчины ушли куда-то по своим делам. Андреа, оставшись одна, чувствовала подавленность и решила, что совсем задохнется, если не сбежит из дому.

Она сменила вечерний наряд на легкое платье и пожалела, что Лео запретил ей плавать по ночам. Неизвестно почему, ведомая самим провидением, она направилась в сторону лесистой части поместья. Здесь ощущалось слабое дуновение ветерка, шелестящего листвой, и, хотя Андреа знала, что в любую минуту может пойти дождь, она решительно нырнула в темноту деревьев.

Внезапно девушка остановилась. Действительно ли ей послышалось впереди какое-то движение? Лео, возможно… или Саймон. Может, просто браконьер? Она решила узнать, что это, но в тот же миг почти рядом услышала крик и шум.

Без сомнения, благоразумнее всего было бы вернуться назад и сообщить, что она слышала, но эта мысль даже не пришла Андреа в голову. Вместо этого девушка быстро побежала в ту сторону, откуда раздался крик. Тропинка, с трудом различимая в тусклом свете, петляла, и только хорошее знание дороги не дало Андреа заблудиться. Свернув в очередной раз, она споткнулась и чуть не упала на что-то, лежащее поперек тропы. Это было что-то тяжелое… и в то же время мягкое и податливое…

Силы покинули ее, и Андреа опустилась на колени рядом с неподвижной фигурой. В этот самый момент во всем своем неистовстве разразилась гроза.

Дождь, гонимый яростным ветром, начал хлестать по веткам деревьев. Внезапно небо расколол ослепляющий язык молнии, еще секунда — и мир показался мрачнее, чем прежде. Но при этой вспышке Андреа успела увидеть, что лицом вниз и раскинув руки перед ней лежит Саймон.

Он был без пиджака, по белой рубашке расползалось красное пятно крови, бившей ключом из-под черенка торчавшего из его плеча ножа.

Глава 5

С остановившимся сердцем Андреа подумала, что Саймон мертв. Внезапно он слегка пошевелился и застонал. Андреа облегченно вздохнула, но тут же заметила, что даже от этого небольшого движения алое пятно увеличилось.

— Саймон! Саймон! — настойчиво позвала она. — Не двигайтесь! Вы меня слышите? Не двигайтесь!

Его веки дрогнули, как будто ему не хватало сил их поднять. Но затем, во вспышке еще одной молнии, Андреа увидела его темные глаза. На мгновение в них промелькнуло что-то незнакомое, и он вновь впал в беспамятство.

Андреа понимала, что должна что-то быстро сделать. Попытаться ли ей самой остановить кровь или следует бежать за помощью? Она опасалась оставить его здесь одного: если он повернется, рана станет еще серьезнее… кроме того, тот, кто напал на него, мог в любую минуту вернуться.

Сжав зубы, девушка осторожно ощупала место вокруг раны и перевела дыхание. Нож не проник, как она думала, глубоко в тело, а лишь задел мягкие ткани плеча, не повредив артерию. Разорвав рубашку на длинные полосы, она сделала из одной подушечку и, левой рукой крепко прижав ее к ране по обе стороны от ножа, правой осторожно вытянула его и тут же почувствовала на своих пальцах теплую струю крови. Но Андреа не в первый раз имела дело с подобными ножевыми ранами и вполне была уверена, что Саймон не сильно пострадал. Крепко прижав подушечку к открытой ране, Андреа туго перевязала руку Саймона и зафиксировала ее. К своему облегчению, она заметила, что кровотечение остановилось.

Девушка обессиленно опустилась на пятки. Пока все хорошо. Что теперь? Нужна помощь, но покинуть Саймона она не осмеливалась, так же как не отваживалась кричать, чтобы нападавший по ее голосу не понял, что имеет дело всего лишь с девушкой, и не вернулся.

Внезапно Андреа услышала чьи-то приближающиеся шаги и прижала руку к губам, чтобы сдержать готовый сорваться с них крик. Вряд ли убийца шел бы так смело, не таясь, подумала она и в это время увидела показавшуюся из-за поворота тропинки фигуру Лео.

Он сразу же взял власть в свои руки. Происшедшее, по-видимому, менее поразило его, чем Андреа — его появление.

— Иди в дом и пришли пару мужчин с носилками, — приказал Лео, ничего не сказав о наспех сделанной ею перевязке. — Позаботься, чтобы ему приготовили кровать… Нужна горячая вода в бутылках, моя сумка первой помощи с инструментами…

Но Андреа не двинулась с места. Как случилось, что Лео оказался здесь так вовремя? Или он знал…

— Ты маленькая идиотка! — тихо прошипел Лео. — Если бы это сделал я, результат был бы совершенно другим. Ты-то должна это хорошо понимать! Теперь иди!

Глухо всхлипнув, Андреа повиновалась. Она мчалась к дому, не обращая внимания на жалящие струи дождя и пронизывающий ветер. Разбудив двоих слуг и отправив их к Лео, девушка принялась готовить все необходимое. Когда они вернулись, приказание Лео было полностью выполнено.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию