Из весны в лето - читать онлайн книгу. Автор: Диана Палмер cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Из весны в лето | Автор книги - Диана Палмер

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Мне удивительно слышать то, что вы говорите, миссис Льюис. Тони и с первого взгляда не показался мне заурядным. Но то, что я о нем постепенно узнаю, превосходит даже самые смелые ожидания. Воистину, некоторых натур от силы хватает на тонкую брошюрку, а другие подобны фолиантам, написанным на незнакомом языке.

— Это вы верно подметили, мисс Доббс, — одобрительно отозвалась пожилая леди. — А еще у Тони автоматическое оружие в кобуре под мышкой. Это чтобы вы имели в виду... Правда, я сама не знаю, как к этому факту относиться, — тяжело вздохнув, добавила она.

— Приму к сведению. Раздражать такого серьезного человека, да еще при оружии, было бы верхом глупости, — задорно заметила Сара.

— Он еще и ас в рукопашном бое, дорогая, — продолжала нахваливать миссис Льюис. — Тони и мистер Камерон в спарринге бесподобны.

— И мистер Камерон тоже? — искренне удивилась девушка, в сознании которой при упоминании Джареда Камерона нарисовался строгий человек в безупречном деловом костюме, но не в бойцовском снаряжении.

— Тони как-то упомянул, что мистер Камерон самый серьезный из всех соперников, которых ему доводилось встречать.

— Вот как...

Миссис Льюис подошла ближе и заговорщическим шепотом проговорила:

— Я пытаюсь сказать вам, милое дитя, что эти двое на поверку могут оказаться совсем не теми, кем кажутся.

— В каком смысле, миссис Льюис? — не могла удержаться от вопроса гостья.

— Быть может, это только домыслы глупой старухи, но, по моему убеждению, они имеют прямое касательство к деятельности секретных департаментов правительства Соединенных Штатов.

— У вас есть причины так думать? — заинтересовалась Сара.

— На ранчо бывают разные люди с армейской выправкой, мисс Доббс, — многозначительно проговорила миссис Льюис.

— Но для этого могут быть и вполне заурядные причины.

— Возможно. Я не утверждаю, а лишь строю догадки. Не берите в голову, дорогая, — зачастила домработница и поспешила ретироваться.

— Миссис Льюис, суп вкуснейший. Спасибо вам огромное, — попыталась остановить ее Сара.

— Рада, что вам понравилось, дитя мое.

— Касательно ваших предположений, миссис Льюис, в фойе местной школы перед концертом симфонического оркестра из Сан-Антонио мистер Камерон о чем-то беседовал с шефом здешней полиции, офицером Гриром. И уверена, что не про погоду, поскольку выглядели они при этом весьма озабоченными.

— Ходят слухи, мисс Доббс, что техасский департамент по борьбе с наркотиками занят организацией какой-то принципиально новой структуры, в задачи которой будет входить выявление звеньев цепи распространения этой дряни.

— Откуда такая осведомленность, миссис Льюис? — удивилась Сара.

Однако миссис Льюис предпочла уклониться от прямого ответа, сказав лишь:

— Так... Поговаривают.

— И вы связываете Тони и мистера Камерона с этими планами госслужб?

— Есть такое предположение... Ну, если вам больше ничего не нужно, мисс Доббс, то я, пожалуй, пойду, — сказала пожилая леди, забирая у Сары поднос.

— Спасибо, миссис Льюис. Все было очень вкусно.


Сытая и разнежившаяся, Сара не могла сосредоточить мысли на таинственных подозрениях домработницы Джареда Камерона и незаметно для себя уснула, расположившись среди пышных подушек на большой и мягкой кровати в комнате для гостей.

Когда она открыла глаза, разбуженная стуком в дверь, за окном было уже темно.

— Не желаете ли спагетти? — спросил ее Плясун Тони, заглянув в комнату.

— Я люблю спагетти, — со сна вяло ответила гостья.

Тони улыбнулся, пожалуй, впервые за все то время, что они были знакомы.

— Тогда мы ждем вас в столовой, мисс Доббс.

— Не сомневайтесь, я буду, — пообещала девушка и встала с постели, когда Тони удалился, плотно закрыв за собой дверь.

Через пару минут, освежившись перед ужином в ванной комнате, Сара Доббс спускалась по лестнице, у основания которой ее встретил Джаред Камерон.

— Пришел Харли Фаулер, — сообщил он. — Ему не терпится удостовериться, что с тобой все хорошо.

— Как мило с его стороны, — растроганно пролепетала Сара.

— Мило, — хмуро подтвердил Джаред. — Подумываю, не установить ли и мне часы посещений, как в больнице.

Сара рассмеялась, словно услышала хорошую шутку.

— Запасы ужина ограниченны, и лишний стул у нас тоже вряд ли найдется. Поэтому не задерживайте своего посетителя, мисс Доббс, — наставительно произнес хозяин.

— Не буду, — задорно отозвалась она и отправилась в гостиную.

Харли поднялся ей навстречу.

— Как ты?

— Значительно лучше, — уверенно ответила Сара.

— Лиза и Сай очень удивлены твоим поступком. Они готовы принять тебя в любое время.

— У них и без меня хлопот хватает. По правде говоря, я бы с большим удовольствием вернулась к себе домой, — доверительным шепотом произнесла она. — Ты бы мог меня отвезти, Харли?

— Ну... — замялся молодой человек. — Не уверен, что тебе сейчас следует оставаться без присмотра.

— То есть ты отказываешься?

— Да, Сара. Пару дней тебе лучше пробыть здесь, раз уж мистер Камерон был настолько любезен, что сам предложил тебе такое решение.

— Харли, мне странно это слышать! — воскликнула девушка.

Вероятно, на этот возглас или же просто воспользовавшись правом хозяина, в гостиную вошел Джаред.

— В чем дело? — сухо осведомился он.

— Я попросила Харли отвезти меня домой, — честно призналась Сара.

— Это исключено! — категорически возразил ранчеро. — Сейчас тебе не следует оставаться одной.

— Я чувствую себя нормально, — заверила его она.

— Это не обсуждается, — холодно пресек дискуссию Джаред. — Попрощайся со своим приятелем. Ужин стынет, — требовательно проговорил он и удалился.


ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Больше так не делайте, мисс Доббс. Босс не терпит возражений, тем более бунта, — тихо проговорил Тони, расстилая гостье постель. — То, что вы здесь — случай уникальный. Вам следует это ценить.

— Он неучтиво обошелся с моим другом, — обиженно отозвалась Сара. — И по какому праву он распоряжается мной?

Тони неодобрительно посмотрел на подопечную своего босса.

— Когда мистер Камерон что-то требует, нужно его слушаться. Это все, что я могу вам сказать

— Это абсурд! — выпалила Сара.

— Вам не дано понять, — объявил ей Тони.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению