Музыка любви - читать онлайн книгу. Автор: Хэдер Макалистер cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Музыка любви | Автор книги - Хэдер Макалистер

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

– Только если вы любите оперу.

– Не особенно.

– Отлично. Ну что ж, приступим. «Дорогая редакция, – начала писать девушка, – я решила сделать самой себе подарок к Рождеству и встретиться с одним из мужчин, снимки которых опубликованы в вашем журнале. Я выбрала декабрьского Спенсера Прайса, потому, что он мне показался забавным».

– Что-о-о?!

– А что? Взгляните сами.

– Я не специально, – начал оправдываться Спенсер. – Это все фотограф, кретин: «Расправьте плечи, побольше призывное томление во взгляде». А этот дурацкий костюм я вообще отказался надеть.

Лекси внимательно изучила снимок.

– Согласна, здесь вы были правы.

Спенсер откашлялся.

– Продолжим?

– Да. «Когда он позвонил мне, то был таким милым...»

– «Милый» не подходит. Так обычно называют тех, кого не воспринимают всерьез. Лекси вычеркнула последнее слово.

– Значит, «...был таким замечательным...».

– Нет, лучше: был похож на принца из моих снов, – совершенно серьезно подсказал Спенсер. Однако Лекси не спешила записать эту фразу. – В чем дело? – удивился он.

– Оставим в покое мои сны. Лучше: «Мы сразу поняли, что подходим друг другу».

– Хорошо, пусть будет так.

«Он повел меня...»

Поиграть на бильярде в «Бастерсе».

«На концерт студентов колледжа «Литтлтри «».Девушка подняла глаза на Спенсера: он смотрел на нее удивленно и обеспокоенно. – Такие концерты обычно бесплатны, – заверила она.

– Ну, тогда ладно, можно и на концерт. «А потом мы зашли в кафе „КК“ и съели по пирожному».

«А потом мы ели малиновые трюфели с сыром в ресторане «Уэйнрайт-Инн»». Спенсер недовольно поморщился.

– Дался вам этот ресторан! Лекси рассмеялась.

– Подумайте сами: концерт бесплатный. Совершенно логично, что после него вы повели меня в дорогое заведение, – нужно же было произвести впечатление. «Мы проговорили несколько часов без остановки».

– Да, и я рассказал вам о своем проекте. Мы находимся на этапе тестирования механической руки, которая является...

– «Он хотел знать обо мне все. Видимо, в какой-то момент я проговорилась ему о том, какие люблю цветы, и на следующее утро он принес мне в постель горячий кофе, рогалики и прекрасную чайнуюрозу...»

– Чайную? Нет уж, вы созданы для красных роз.

– Но это так банально.

– Черные волосы, белая кожа, алые губы... Определенно, ваши цветы – красные. Глубокого темного багряного цвета.

Они посмотрели друг на друга. Его бесцеремонные комментарии выводили Лекси из равновесия.

– Вообще-то я люблю яркие полевые цветы, но для этого послания больше подойдет чайная роза.

– Уговорили. Не могли бы вы вставить в письмо, что я привел вас на экскурсию в лабораторию, где вы познакомились с остальными парнями? И добавьте, что они показались вам просто потрясающими и привлекательными мужчинами.

Лекси улыбнулась. Эти «привлекательные мужчины» наверняка все еще подслушивают под дверью.

«Весь день мы провели вместе...»

– Послушайте, мне ведь еще работать надо когда-то.

– Это воскресенье.

– Ах, да!

«Спенсер привел меня в свою лабораторию. Я познакомилась там с его сотрудниками, фотографии которых также были напечатаны в журнале.

Все они очень милы, а то, что они делают, чрезвычайно увлекательно».

– Невероятно интересно.

– Зачеркиваем «увлекательно», пишем «невероятно интересно». «Я решила написать вам, чтобы рассказать, как счастлива, что нашла Спенсера через ваш журнал. Мы идем вместе на рождественский ужин к моим родителям...»

Молодой человек рассмеялся.

«...и я точно знаю: Рождество в этом году будет действительно счастливым. Чего и вам желаю». Ну, как?

– Неплохо. Могли бы, конечно, добавить, что сходите по мне с ума или, что я тот, кого вы ждали всю жизнь.

– Да мы знакомы всего два дня.

– Но я же принес вам розу. И угощал какими-то трюфелями.

– Ничего подобного! Вы собирались повести меня в бар, играть на бильярде, а потом угостить прогоркшими чипсами из автомата в вашей лаборатории.

– Почему это они прогоркшие? Мы не даем им испортиться!

– Ну, ладно. Итак, это послание отвечает вашим требованиям?

– Если оно заставит других читательниц написать нам...

– Вам что, мало этих мешков?

– По правде говоря, нет...

– Значит, договорились. Я перепишу письмо дома начисто и... О, Боже! У меня же урок через десять минут!

Лекси схватила исписанный листок, сунула его в журнал и взяла сумку.

– Надо бежать, – торопливо проговорила она.

– Подождите, – попытался задержать ее Спенсер.

– Не волнуйтесь, я позвоню в редакцию, – бросила Лекси, выбегая из кабинета.

– Письмо... – раздалось ей вдогонку.

– Я перепишу.

– Но я хочу прочитать его, прежде чем вы отправите.

– Я позвоню, – заверила Лекси уже в дверях.

– Но я... – (Девушка его уже не услышала.) – даже не знаю номера вашего телефона, – обескуражено закончил Спенсер.

Однако Лекси ушла.

А в лаборатории уже оживленно обсуждалось ее появление.

Спенсер сложил руки на груди и вышел из кабинета.

– Она просто молодец!

– Мы слышали. – Мэрри подкатил стул к своему столу.

– Значит, вы знаете, что она напишет письмо в журнал. – Спенсер улыбнулся, как ни в чем не бывало. – Это избавит нас от претензий Тоньи на некоторое время, но все равно вы должны стараться произвести благоприятное впечатление на тех, с кем будете встречаться.

– Такое, как ты на нее? – осведомился Гордон.

– Да вы ведь только подслушивали, вы не видели, что там происходило. Жесты, взгляды...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению