Прошу твоей руки - читать онлайн книгу. Автор: Хэдер Макалистер cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прошу твоей руки | Автор книги - Хэдер Макалистер

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Вообще-то на одной стороне стола не сидят по двое, но Гарретту было все равно. Так их ноги оказались плотно прижатыми друг к другу, а ее юбка — задранной до самых бедер. Он положил руку на спинку диванчика, прямо за спиной Джейн.

— Как я уже говорил, Саша обо всем догадалась.

Джейн чувствовала исходящее от него тепло и упругость его ноги, которой она касалась. Впрочем, у нее ноги были тоже упругими, Джейн надела обтягивающие черные колготки.

— Складывается впечатление, что Джордж страдал обычным комплексом неполноценности, — сказал Гарретт. — Знаешь, Саша говорит, что он клеился к моделям, однажды он пытался флиртовать даже с ней. А ведь он лет на тридцать старше ее. Однако никто не воспринимал его всерьез. Старина превратился в своего рода ходячий анекдот.

— Ты думаешь, он знал об этом?

Гарретт потянулся за своим бокалом вина.

— Более того. Он начал ревновать и мстить. Пытаясь компенсировать нанесенную ему обиду, он стал скупать разные сомнительные бумаги на бирже. Польстившись на большую прибыль, он просаживал огромные суммы денег.

— Чужих денег.

— Поначалу он вкладывал свои, но потом хорошо влетел и занял у «Венуса». Так все и началось. (Понятно. Все встало на свои места.) — Он понял, что рано или поздно попадется, и решил скрыться.

— Да. Джордж стал нарушать все больше и больше законов.

— Погоня за деньгами затмила его рассудок. Однако до тех пор, пока все шло гладко и деньги сыпались ему в руки, он и не думал останавливаться. — Гарретт глотнул вина. — Тебе не кажется, что все наши разговоры сводятся к обсуждению моей семьи и нашего бизнеса? А когда же мы будем говорить о тебе? — Его рука ненавязчиво опустилась на ее плечо.

Однако, похоже, он не придает этому особого значения. Она должна быть ему под стать. Поддерживать разговор и вести себя как можно непринужденней — так, словно ничего не случилось. Правда, она пока не притронулась к напиткам, боясь пошевелиться. С каждым движением ее юбка задиралась все выше. Впрочем, вряд ли Гарретт это заметил.

Можно только догадываться, как они смотрятся со стороны. Напряженно ухватившаяся за подол своей юбки леди и вальяжно развалившийся рядом с ней господин. Ну и картина!

— Итак, расскажи мне о себе, — попросил Гарретт.

По этому случаю можно рискнуть и взять свой бокал. Джейн протянула руку и, почувствовав, как задирается ее юбка, начала говорить.

— Вот уже шесть лет, как я работаю на Пейса Уотермена.

Джейн откинулась на спинку диванчика и уперлась прямо в плечо Гарретта. Она попыталась отодвинуться, но Гарретт ее удержал.

— Так ведь удобнее, правда?

Нет, совсем неудобно! Как ей может быть удобно, если, разомлев от тепла его тела, она все больше теряла голову. «Ну поцелуй же меня, глупый!» — кричала ее душа.

Джейн сделала глоток вина.

— Шесть лет. Я работаю на Пейса Уотермена уже шесть лет, — решительно повторила она. — Я…

И что дальше? Смотрит телевизор, выходит куда-нибудь перекусить или в кино с подругой Сильвией? Ах да, еще эти странные заочные знакомства.

— Думаю, что так и останусь бухгалтером Пейса.

Гарретт рассмеялся приглушенным грудным смехом.

— Надо придумать для тебя что-нибудь еще.

— Уже придумала! — выпалила Джейн, не успев осмыслить ответ.

— И что же это?

Джейн секунду помедлила. Я думаю о тебе.

— Мы с Сильвией собираемся в круиз.

— Сильвия, Сильвия… а, это та самая, которая с Сандором? — задумчиво произнес Гарретт.

— Думается, так и есть, — проворчала Джейн.

— Да-да. Они мотаются по клубам.

Джейн насторожилась. Ей не понравился его тон.

— Что-то не так?

Гарретт покачал головой и поставил свой бокал на стол.

— Да нет, за нее я не волнуюсь. По-моему, у твоей подруги большой опыт общения с мужчинами, подобными Сандору.

— Подобными Сандору?

— Ну да, мимолетное развлечение. Вот если бы на ее месте оказалась ты, я бы действительно волновался.

Джейн нахмурилась.

— Потому что я неспособна на мимолетное увлечение?

— Просто тебе было бы больно. Я знаю Сандора, он быстро пресыщается.

— А Сильвия?

— Мне кажется, эта девушка умеет быть неуязвимой. А ты этому еще не научилась.

Он прав. Выходит, он догадывается о ее чувствах к нему.

— А ты уже постиг это искусство? — спросила Джейн, переключая разговор на него самого.

Гарретт кивнул.

— В нашем деле без этого не обойтись.

До того как Джейн успела задать очередной вопрос, к их столику подошел официант. На подносе стояло очень аппетитное и по виду, и по запаху блюдо из грибов. Гарретт заказал одну порцию на двоих. Вместо того чтобы занять свое место, Гарретт попросил официанта перенести приборы.

Он опустил руку. Воспользовавшись моментом, Джейн слегка отодвинулась. Опять эта юбка! В следующий раз стоит учесть порочность бархата.

Как только официант поставил перед ней блюдо, она поняла, почему Гарретт заказал его на двоих. В сделанной в форме гриба тарелке, установленной в зеленом гнездышке, были жареные грибы, щедро приправленные кусочками крабового мяса. Джейн, как и любой нормальный человек, обожала грибы, но одна бы она с таким количеством не справилась.

Она взяла вилку и зацепила кусочек крабового мяса.

— Нет-нет. — Гарретт выхватил у нее вилку. — Весь смысл в том, чтобы попробовать все это вместе.

Захватив зелени и грибов, Гарретт умудрился нанизать на вилку еще и пару кусочков крабового мяса. Джейн доверчиво протянула руку. Но, загадочно улыбаясь, Гарретт сказал:

— Открой ротик.

Джейн открыла. Впрочем, скорее от удивления.

Первая порция медленно перекочевала с кончика вилки на кончик ее языка.

— Ну как?

Позабыв сосредоточиться на вкусе, она быстро прожевала и проглотила еду.

— Вкусно.

— И все же ты слишком спешишь, — сказал Гарретт, нанизывая очередную порцию. — На этот раз попробуй растянуть удовольствие и насладиться вкусом.

Медленно пережевывая и глотая пищу, Джейн видела, что Гарретт не спускает с нее глаз.

— Вкусно?

Радуясь, что отвечать не обязательно, Джейн улыбнулась и кивнула.

Он вернул девушке вилку.

Всей прелести замысловатого блюда Джейн так и не ощутила. Ее мысли были только о Гарретте. Он такой… такой замечательный. Однако он сам ей говорил, что люди их круга привыкли жить красиво. И потом, разве он ее не предупреждал: она должна научиться быть неуязвимой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению