Пожалуйста, не уходи - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Харбисон cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пожалуйста, не уходи | Автор книги - Элизабет Харбисон

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

– И какую же няню он ищет?

Мира небрежно отмахнулась.

– Лучше и не спрашивайте. Вы отлично справитесь со своей работой, я в этом уверена. Майлз отнесет багаж в вашу комнату. Эй, Майлз!

В вестибюле появился высокий худой мужчина, фигура которого походила на вопросительный знак. Его блестящая лысина, словно зеркало, отражала свет, испускаемый настенными бра. Подойдя ближе, мужчина протянул Лорел руку.

– Здравствуйте. Вы и есть новая няня?

– Думаю, да, – девушка пожала его ладонь. – Меня зовут Лорел Мидлэнд.

– Майлз Керри, – представился он и улыбнулся, обнажив кривые зубы. – Вы молодо выглядите.

Лорел смутилась.

Не так уж я и молода...

Вы уже познакомились с мистером Греем?

– Еще нет, – быстро вставила Мира, бросив на него укоризненный взгляд. – Пока ты будешь переносить ее вещи наверх, я покажу ей дом.

– В этом нет необходимости, – раздался за их спиной мужской голос. – Она уже уходит.

Лорел вздрогнула и обернулась. Перед ней стоял вылитый Адонис.

– Лорел, познакомьтесь – мистер Грей. Чарльз, это новая няня Пенни – Лорел Мидлэнд.

Мужчина бросил нетерпеливый взгляд на домоправительницу и снова посмотрел на девушку. Его лицо показалось бы ей идеально красивым, если бы не глаза – у него были глаза человека, повидавшего слишком много, чтобы чему-нибудь удивляться. Взгляд этих холодных зеленых глаз невольно приковывал к себе внимание. Прямой, красивой формы нос, полные чувственные губы. Густые волосы светло-каштанового цвета слегка растрепаны, как у озорного мальчишки.

Он был одет в свободную рубашку и брюки, но складывалось впечатление, что на нем строгий деловой костюм.

– По-моему, я выразился достаточно ясно, – мужчина вновь посмотрел на Миру.

– Более чем, – согласилась экономка. – Ты разве не хочешь поприветствовать свою гостью должным образом?

Он промолчал, и Лорел решила, что пора брать быка за рога.

– Рада с вами познакомиться, – улыбнулась она и протянула мужчине руку, желая сделать первый шаг, однако хозяин особняка проигнорировал этот жест.

– Вот как? – спросил он, оглядывая ее с головы до пят.

– Я буду также рада познакомиться с Пенни. Уверена, мы найдем общий язык и великолепно проведем время, – через силу сказала Лорел.

– Вот как... – повторил мужчина и бросил быстрый взгляд на Миру. – Значит, по-вашему, главное, что требуется от няни, – это занять ребенка и позволить ему весело проводить время? – Голос его звучал ровно.

Лорел не была уверена, что понимает, какого ответа он ждет, и не знала, существует ли способ избежать ловушки, которую приготовил ей этот человек, поэтому решилась ответить честно.

– Я думаю, что атмосфера веселья, создаваемая вокруг ребенка, является одной из основных составляющих правильного воспитания, – кивнула она.

– Надеюсь, теперь вы видите, почему она не подходит, – обратился мужчина к миссис Дэниэлз.

– Прошу прощения? – переспросила Лорел.

Хозяин особняка не ответил, продолжая смотреть на экономку.

– Вам известно мое мнение. Прежде всего я хочу видеть свою дочь образованной, а не легкомысленной пустышкой.

Лорел внезапно пришло в голову, что она присутствует при споре, который ведется уже давно и не имеет никакого отношения к происходящему.

– Чарльз, ты просто обязан взять эту девушку, – настаивала Мира.

– Извините, что вмешиваюсь... Мистер Грей, разрешите... – пролепетала Лорел. – Понимаю, как вам тяжело решиться доверить ребенка в чужие руки, но я уверена, что мы с Пенни подружимся.

– Звучит оптимистично, – легкая ироничная улыбка коснулась края его губ.

– На этой стадии отношений оптимизм необходим.

Не будь я оптимисткой, я бы уже протянула ноги после того, что мне пришлось пережить.

Полагаю, вам это чрезвычайно помогает – на любой стадии.

– Так и есть. – Девушка пожала плечами. Легкая гримаса исказила лицо мужчины.

Лорел не поняла, что это было – одобрение или негодование.

– Кому вы обязаны своим упрямством?

– Предпочитаю слово настойчивость, – слегка приподняв брови, усмехнулась Лорел. – Настойчивость города берет, – перефразировала она известную пословицу.

Мужчина задумчиво кивнул.

– Мисс...

– Мидлэнд, – с готовностью подсказала Лорел.

– Вы очаровательны, мисс Мидлэнд.

– Благодарю вас.

Словно не услышав, он продолжил:

– И я заранее приношу вам свои извинения.

Мира Дэниэлз бросила на него слегка обеспокоенный взгляд.

– Что вы хотите этим сказать? – смело спросила Лорел.

– Вы откровенны, мисс Мидлэнд, – широко улыбнулся он. – Уважаю прямых людей.

Улыбка полностью преобразила его: светло-зеленые глаза стали изумрудными, вокруг них в разные стороны разбежались маленькие морщинки. На щеках вдруг появились ямочки, что придало его лицу озорное выражение.

Сердце Лорел дрогнуло. Его улыбка произвела на нее неизгладимое впечатление.

– Хорошо. Могу ли я надеяться, что вы цените прямоту не только в других? – спросила она.

– Безусловно.

– Тогда, не сомневаюсь, нам удастся найти общий язык.

У Лорел имелся опыт общения с трудными людьми, хотя, возможно, Чарльз Грей мог дать им всем сто очков вперед. Подобные типы не упустят возможности взять верх над своей жертвой, стоит лишь той проявить слабость или выказать неуверенность.

– О, я не сомневаюсь, что наши отношения были бы основаны исключительно на откровенности и доверии друг к другу, – подтвердил Чарльз.

Майлз закашлялся, быстро простился со всеми кивком головы и удалился, шаркая ногами.

Прищурившись, Мира посмотрела ему вслед и ободряюще улыбнулась Лорел.

Девушка снова переключила свое внимание на Чарльза Грея.

– Надеюсь, это станет залогом нашего успешного сотрудничества.

– Все может быть, – кивнул мужчина и обратился к Мире: – Думаю, вы знаете, что нужно делать.

Несколько секунд Лорел пыталась сообразить, о чем идет речь, затем облегченно вздохнула – скорое всего, он имеет в виду разъяснение всех нюансов ее работы.

Однако экономка вовсе не выглядела довольной.

– Только если вы измените некоторые пункты, – не отрывая от хозяина своих голубых глаз, ответила Мира.

– Мы оба знаем, я этого не сделаю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию