Комфорт не предусмотрен - читать онлайн книгу. Автор: Коллин Коллинз cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Комфорт не предусмотрен | Автор книги - Коллин Коллинз

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Сид вздохнула с облегчением: ей не придется ничего объяснять.

— У Смайли заболела дочь. Ему срочно потребовался самолет, чтобы отвезти ее в больницу Анкориджа. Его жена сообщила об этом Чарли, а тот передал мне, когда я проезжала мимо, — сказала Джери, почесывая голову Бабетты.

— А я и не знала об этом, когда разговаривала с Волли.

Сид вспомнила, что, вернувшись в гостиницу, она прямиком направилась в радиорубку, чтобы доложить Волли о пропаже самолета и заказать другой для Джеффри. Он не отходил от нее ни на минуту, словно ожидая очередного подвоха.

— Чарли сказал, что Джеффри уже на пути в Лос-Анджелес, — продолжала Джери веселым голосом.

«Главное, подальше от меня», — подумала Сид, а вслух произнесла:

— Он того и хотел.

Ей был неприятен этот разговор. «Что было, то прошло. Сама виновата. Мне и раньше приходилось начинать жизнь сначала — справлюсь и на этот раз! Обида и гнев постепенно забудутся. В памяти останется лишь все лучшее, что я пережила вместе с ним».

— Сними парку и башмаки, Джери, и посиди со мной, — сказала Сид, стараясь придать своему голосу безразличные интонации.

— Я забыла завезти платье Мэй.

— Ты же ничего не забываешь, — удивилась Сид. — И когда ты успела подшить подол?

— Сегодня утром.

— Быстро же ты справилась.

— Подшить подол — недолго, — ответила Джери и потерла плечо. — Вот только плечо беспокоит.

— А что такое?

— Да болит то и дело, с прошлого года, — Джери снова потерла плечо.

— Хочешь, я сама отвезу? Гарри оставил мне снегоход, — предложила Сид.

— Мне как-то неудобно просить тебя.

— С каких это пор? — с удивлением спросила Сид. Прежде она никогда не слышала от тетки жалоб на боль в плече. Джери не имела привычки просить о помощи. Сид обрадовалась возможности что-нибудь сделать для нее, а заодно отвлечься от грустных мыслей. — Раздевайся и отдохни, а я отвезу платье Мэй.

* * *

Сид стряхнула снег с башмаков и вошла в бар.

— Заезжал Смайли, — окликнул ее Чарли. — Благодарил за самолет. Его дочка поправляется.

— Отлично, — ответила Сид и подумала, что это ее разбитое сердце не идет ни в какое сравнение с такой бедой. Главное, что с ребенком все в порядке.

Сид направилась к бару и положила на стол пакет.

— Я привезла платье Мэй.

— Какое платье?

— Платье, которое подшила Джери.

Чарли как-то странно посмотрел на нее.

— Джери подшила подол платья для племянницы Мэй.

— Какой племянницы? — подскочил от удивления Чарли. — А! Нашей племянницы! Да, Джери говорила, что постарается, чтобы ты… то есть платье поскорее вернулось сюда.

Сид погладила пакет с платьем и погрузилась в воспоминания. Ее сердце снова защемило от боли.

— Ты часом не заболела? — спросил Чарли, вытирая руки о полотенце. Потом он перевел взгляд на дверь радиорубки. — Посмотри! Джуди делает тебе какие-то знаки.

Сид посмотрела в указанном направлении. Джуди жестами подзывала ее.

— Что там?

— Тебя вызывают по рации, — ответила Джуди.

— Наверное, это Волли беспокоится, нашла ли я самолет, — пробормотала Сид.

— Да я уже все ему рассказал, — ответил Чарли, быстро убирая пакет.

— Ты уже разговаривал с Волли? — спросила Сид с удивлением.

Чарли, не ответив на ее вопрос, хлопнул за собой кухонной дверью.

Сид подошла к Джуди, но та проскользнула к бару, бросив на ходу:

— Там Волли.

Удивляясь странному поведению окружающих, Сид подошла к радиорубке. Она думала, что причиной тому ее вчерашняя выходка. Если вести себя так, словно ничего не произошло, то все перестанут смотреть на нее с опаской.

Она вспомнила, что, разговаривая с Волли последний раз, забыла выяснить у него план очередных полетов. Она подняла микрофон. На другом конце провода слышался приглушенный лай собак.

— Волли!

— Сид!

Это был голос Джеффри.

Она сжала микрофон, чувствуя, как забилось сердце.

— Да, — ответила она. — У тебя снова украли самолет?

Она старалась, чтобы голос не выдал ее волнения.

— Я опоздал на самолет, — ответил он. Слова звучали отрывисто, словно он говорил на ходу. Собачий лай усилился. — Я могу вылететь в Лос-Анджелес следующим рейсом… Прилечу туда в часы пик… Если повезет, домой доберусь не раньше семи вечера… В любом случае я не успею встретиться с Джорданом. Он вылетает из Лос-Анджелеса после обеда.

«Джордан! Теперь всякий раз, встречаясь с ним, я буду вспоминать Джеффри», — подумала Сид.

— Поэтому, — продолжал Джеффри деловым тоном, — я решил остаться в Альпине… Тогда я смогу встретиться с Джорданом. Волли заказал мне там… комнату.

— Ну что ж, разумно, — мягко сказала она. — Молодец Волли! Кстати, дай-ка мне его.

— Завтра — суббота. Тоже нет смысла возвращаться, — продолжал Джеффри, не обращая внимания на ее просьбу. — Вот я и решил, что останусь в Альпине… на две ночи.

— У тебя будет достаточно времени, чтобы поговорить с Джорданом. Я просила соединить меня с Волли.

— Да, времени будет… предостаточно.

Собаки замолчали. Голос Джеффри стал громким и отчетливым.

— Произойдет воссоединение братьев, и Джордан сможет мне рассказать, как прошло совещание.

— Да, именно, воссоединение, — прошептала она.

Как по-разному складываются их жизни. Только она перестала жить прошлым и почувствовала, что наступает будущее, в котором они будут вместе с Джеффри, как все закончилось. Придется, видно, теперь распрощаться и с будущим.

— Передай трубку Волли, — повторила она.

— Не могу.

Она почувствовала, что кто-то прикоснулся к ее плечу. Повернувшись, она встретилась глазами с Джеффри и выронила микрофон.

— Не могу, — повторил он.

На его парке белели снежинки. «Так вот почему у него был прерывающийся голос», — подумала она. Он разговаривал с ней по дороге к гостинице. Она почувствовала знакомый до боли запах его одежды.

— Сид, — пробормотал он, кладя свой телефон на стол. Он не сводил с нее взгляда. — Я уже летел в Альпин, когда Волли сообщил по рации, что Смайли угнал самолет. Связавшись с Гарри, я попросил его, чтобы он встретил меня и отвез к Чарли.

Значит, Джеффри звонил ей с мобильного телефона Гарри и она слышала лай собак из его упряжки. Теперь она поняла, почему все вели себя так загадочно — они просто пытались их помирить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению