На пороге легенды - читать онлайн книгу. Автор: Кэролин Крафт cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На пороге легенды | Автор книги - Кэролин Крафт

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Расскажи. Только ты сначала ляг.

Берти помогла Джессике переодеться в шерстяной пижамный костюмчик. По его затасканному виду и малому размеру поняла, что девочка привыкла к кочевой жизни и материнского внимания ей явно недостает.

Берти вспомнила о своей дочери, и приступ жалости к обоим детям — к Джессике, которая лежит в постели чужого ей дома, и к Ивонн, которая, быть может, уже давно спит в доме своей бабушки за сотни миль отсюда, — сковал ее сердце, защипал глаза слезами, готовыми пролиться наружу.

— Спасибо, вы добрая, — раздался в тишине голос Джессики. — Вы не думайте, мой папа тоже хороший. Он вам понравится.

Берти хотела возразить — мол, не стоит говорить об этом. Но девочка вдруг поднялась на кровати, протянула к ней руки, и, когда Берти послушно склонилась, Джессика обняла ее и поцеловала в щеку. Берти на миг показалось, что это собственная дочь целует ее — так всегда делала малышка Ивонн перед сном, когда они были дома.

Все произошло неожиданно, и Берти некоторое время еще оставалась под впечатлением. Она и не заметила, как Джессика снова очутилась под одеялом.

— Ну что ж, ты обещала рассказать сказку, — взволнованным голосом напомнила Берти.

Джессика не шелохнулась, и Берти поняла, что девочка уже спит. Она дотронулась ладонью до густых рыжих волос и нежно погладила. К тихому сопению ребенка примешивался стук насекомых, привлеченных светом лампы и бьющихся в стекло.

Берти тихонько отворила дверь и выскользнула во влажную темноту. До этого она не слышала, что пошел дождь, и теперь с удивлением увидела, что сырая трава под балконом таинственно поблескивает, отражая свет окон нижнего этажа.

6

Дойдя до своей двери, Берти вдруг вспомнила, что забыла выключить светильник у Джессики. Яркая лампа может разбудить ребенка!

Она повернула назад… и замерла. Словно в театре теней, на шторе, закрывающей балконную дверь детской спальни, отразилась мужская фигура.

Не подозревая, что его видно снаружи, Майкл Боу неподвижно застыл у входа. Он явно собирался выйти на балкон.

Берти попятилась, схватилась за мокрые перила, но рука соскользнула, и она стукнулась бедром. Раздавшийся глухой стук привлек внимание Майкла. Берти увидела, как он поднял край шторы и посмотрел сквозь стекло на улицу.

Не понимая, зачем она это делает, Берти метнулась к стене. Очутившись в нише дверного проема, нашарила ручку и потянула дверь на себя. Но та не поддалась. Берти надавила — бесполезно. Тогда она скользнула дальше — к концу балкона — и вжалась в угол.

По полу растеклось пятно света — выйдя из комнаты Джессики, Майкл Боу оперся на балконные перила локтями и в задумчивости замер, глядя вниз.

Берти притихла.

А меж тем дождь припустил. Балкон был под навесом, но порывами ветра на него забрасывало брызги. Мало того — ветви растущего у дома дерева, колеблясь на ветру, стряхивали с себя воду. И прямо на Берти. Через редкие решетки перил брызгало и в спину.

Если так пойдет дальше, я промокну насквозь! Если вам, мистер Боу, все равно, то я-то могу простудиться!..

Она, конечно, могла бы обозначить свое присутствие, но тогда Майклу пришлось бы задаться совершенно справедливыми вопросами — что она здесь делает и к чему такая таинственность? А Берти не хотелось оказаться перед ним в глупом и смешном положении. Хотя видел бы сейчас ее кто-то со стороны, животик бы надорвал.

Берти надеялась, что не слишком выделяется на фоне стены. И если Майкл обернется, то, быть может, не заметит ее. Но положение казалось невыносимым. Жутко хотелось переменить позу, плюс ко всему откуда-то сверху, с крыши навеса принесло огромную каплю. Она угодила Берти прямо за шиворот — такая тяжелая и тягучая, что сразу подумалось о большом неприятном слизне. Берти с детства боялась этих гадких созданий и сейчас едва сдержала крик отвращения.

Ей так хотелось, чтобы Майкл Боу скорее исчез и дал ей возможность вернуться к себе в комнату, перетрясти одежду и убедиться, что холодит спину всего лишь капля воды и ничего более. Ну почему она так холодит?!.

Но Майкл Боу не торопился уйти. Застыл в глубоко задумчивой позе, и непогода его нисколько не смущала.

Господи, пусть он уйдет, а я снова попробую открыть дверь, она, наверное, просто разбухла. Поскорее!..

Берти поправила затекшую ногу, но, видимо, неловко шевельнулась. Скрипнула доска, и Майкл Боу повернулся.

— Кто здесь?

Он шагнул в ее сторону.

— Мисс Рейн, это вы?!

Теперь уже не было смысла прятаться.

Берти выпрямилась и сделала шаг навстречу мужчине, но ушибленная нога подвела — непроизвольно подвернулась. Теперь уже точно Берти свалилась бы, не подхвати ее вовремя Майкл Боу. Но сделал он это так неловко, что одна ладонь очутилась у Берти под животом, а другой он схватился за ее грудь.

— С вами все в порядке?

— Да, конечно! — Берти грубо вывернулась из его объятий.

— Значит, мне не показалось, — смущенно пробормотал Майкл, поняв причину такой реакции. — Я услышал стук и вышел на балкон. Простите, я вас не заметил… — Он немного помолчал и пояснил: — Я к Джессике заходил, она спит. Думал, и вы уснули.

— Еще спросите, что я делала на улице…

— Что вы делали на улице? Прохладно, сыро…

— А вам-то что? — резко спросила Берти. — Может, мне тоже нравится стоять под дождем.

— Извините. — Майкл смотрел на нее, но выражение его лица было не понять.

Берти ощутила, как холодок на спине снова зашевелился.

— Мамочка… — прошептала она, поняв, что ее подозрения оправдываются самым неприятным образом.

Пошевелила плечами, но внезапно испугалась, что только сделает хуже, раздавив так неудачно попавшего за шиворот слизняка.

Только не паникуй!..

А как не паниковать?

Видимо, Майкл Боу заметил ее телодвижения. Приблизился и снова задал тот же идиотский вопрос.

— С вами все в порядке?

Берти казалось, что она сейчас впадет в истерику. Представить, что какое-то мерзкое существо ползает по твоей спине…

Холодок на спине переместился куда-то вниз…


Майкл Боу так и не понял, почему она завизжала.

И почти сразу после ее крика хлопнула дверь внизу, на первом этаже. Недавно погасший свет в окнах соседнего дома снова зажегся.

Внизу на дорожке показалась фигура Итана. Наспех накинув одежду, он выбрался на улицу. Кто-то из соседей окликнул его через забор:

— Что случилось?

Но прежде, чем чужие взгляды обратились к балкону, Берти что есть сил дернула дверь в свою спальню, и, когда та поддалась, схватила Майкла за руку и втолкнула в комнату. Он даже не сопротивлялся, настолько был обескуражен происходящим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению