Романтическое путешествие - читать онлайн книгу. Автор: Клэр Бакстер cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Романтическое путешествие | Автор книги - Клэр Бакстер

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— На лошадях? — Она покачала головой. — Я не езжу верхом. Если бы у хозяев были велосипеды, я бы с удовольствием прокатилась.

Цвет ее лица становился нормальным, но она выглядела уставшей.

— Ты уверена, что у тебя хватит сил доехать до деревни?

— Но ведь это недалеко? Думаю, будет славно прокатиться на велосипеде.

Он вздохнул. Предпочел бы поехать на машине, тогда, если бы ей стало плохо, он мог бы отвезти ее к доктору. Но Лисса захотела поехать на велосипеде, и он достанет его, даже если для этого придется отправиться в деревню.

— Посмотрю, что можно сделать — Рик придвинул поднос ближе к ней и ушел.


Лисса посмотрела вслед Рику и съела еще одно печенье. Хотя тошнота и ушла, осталось напоминание, что между нею и Риком ничего не может быть. Как бы сильно она этого ни хотела.

Вряд ли интерес Рика к ней сохранится, когда он узнает, что она беременна. Он уже говорил ей, что долгосрочные отношения не входят в его планы. Ему не нужны ни брак, ни дети. И уж конечно, ему не нужен ребенок другого мужчины. Она громко застонала.

Знала, что нужно сказать ему о ребенке. Это положит конец тому, что зарождалось между ними.

Она должна сказать ему, и сделает это очень скоро.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Лисса со смехом старалась проехать по прямой на старом, расшатанном велосипеде.

— Где ты отыскал эту штуковину? Она старше меня.

— Не отвлекай меня — Он поставил одну ногу на землю, когда велосипед начал вихлять. — Корзина с едой для пикника такая тяжелая, что я с трудом уравновешиваю ее. Думаю, синьора Лунетта немного перестаралась.

Лисса, смеясь, положила велосипед на траву.

— Почему бы нам не поесть сейчас и не облегчить корзину?

Рик осмотрелся и указал на ближайшие ворота.

— На этом поле. Здесь нам будет хорошо.

Это было прекрасное место для пикника, с густой травой, с запахом цветов. Было тепло, но солнце скрылось за тучами.

Наевшись жирных пшеничных лепешек и печенья с сухими фруктами, Лисса растянулась на одеяле.

— Мне нужен отдых.

— Отдыхай, bella mia, а я все уберу.

— Не давай мне долго спать.

Улыбаясь, он прикоснулся к ее щеке.

— Я разбужу тебя.

У нее замерло сердце от его улыбки и нежного прикосновения.

Его bella?

Она знала, что далеко не красавица. Но, засыпая, чувствовала себя… самой красивой женщиной на свете.


В конце концов, они отказались от велосипедов и вкатили их в маленькую хорошенькую деревушку. Она была совершенно не затронута туризмом, поскольку располагалась в стороне от главной дороги. Ее старинные каменные дома стояли вокруг площади, в центре которой бил фонтан. Лисса и Рик сели на край фонтана отдохнуть с дороги и подождать, пока проснется деревня.

Лиссе хотелось, чтобы день никогда не кончился. Рик наклонился, и она с замиранием сердца подумала, что он хочет ее поцеловать. Но он снял с ее волос травинку и встал.

— Нам надо все осмотреть, пока мы здесь.

— Да. — Она отвернулась, боясь, что он увидит надежду в ее глазах. Даже думать нельзя о такой глупости.

Слава богу, что она не наклонилась для поцелуя, которого так и не было.

Они быстро осмотрели деревню и набрели на магазинчик, торгующий ветчиной, салями и всякими домашними деликатесами. Рик из любезности купил кое-что. Лисса была очень довольна, что побывала в деревне. Она как будто заглянула в глубь здешней жизни, которую до тех пор видела лишь поверхностно.


Проведя несколько идиллических дней на ферме, Лисса немного взгрустнула, когда пришло время уезжать. Она хотела предложить Рику остаться подольше, но отказалась от этой идеи, когда Лунетта сообщили, что после отъезда Рика и Лиссы они ожидают других гостей. Для них всех просто не будет места.

Что ж, она будет вспоминать об этих днях позже, когда останется одна.

— Это Сорренто, — прервал Рик ее мысли.

Она посмотрела вокруг, когда он въехал в город и остановился около гостиницы. Это, конечно, не ферма синьоры Лунетты, но выглядел отель очень приятно. Ей надо забыть о ферме и сосредоточиться на настоящем. И, кроме того, Рик пока еще с ней. Этого достаточно, чтобы любое место выглядело прекрасным.

В ее комнате был балкон, откуда открывался вид на Неаполитанский залив. С момента отъезда из гостиницы в Амальфи они пересекли весь полуостров. Она услышала звуки транспорта, гул толпы, музыку — звуки курортного города.

День уже клонился к закату, когда они с Риком пошли осматривать Сорренто. Рик был одет чуть небрежно, но одежда сидела на нем превосходно. За время поездки Лисса поняла, что итальянцы вообще хорошо одеваются. Их было легко отделить в толпе от туристов.

Рик выглядел прекрасно в любой одежде, но ей хотелось бы увидеть его в футбольной форме. Но как? Когда он вернется в клуб, она уже будет в Австралии.

Думать об этом было грустно, и она поторопила Рика уйти из гостиницы.

Попав на дальние улицы, молодые люди осмотрели здания прошлых веков, где люди жили еще до того, как были засыпаны овраги и образовалась площадь.

В конце узкой маленькой улочки они увидели собор. Полюбовавшись инкрустированными дверями, они зашли внутрь, где осмотрели великолепные статуи и резные украшения.

Потом они побродили по другим старинным улицам и через древние Греческие ворота вошли в гавань Марина-Гранде. Пройдя вдоль всей гавани, решили поесть пиццы в баре с видом на море.

— Я думала, что мне будет не хватать стряпни синьоры Лунетты, — заметила Лисса, проглатывая кусок пиццы. — Но теперь я изменила свое мнение. Это тоже очень вкусно.

— Ты такая предсказуемая, — смеясь, заметил Рик.

— Скучная?

— Я так не говорил. — Он протянул руку над маленьким столиком и пальцем снял кусочек расплавленного сыра с ее подбородка.

Она рассмеялась.

— Скучная и невыразительная.

— Забавная и обольстительная.

Она затаила дыхание, а в голове крутилось «обольстительная».

Он смотрел на нее, как будто не мог поверить, что произнес вслух это слово.

— Да, — подтвердил он. — Ты очень сексуальная, когда ешь.

— О господи, я почти все время ем.

Лисса засмеялась, но сердце у нее стучало. Она ни за что не подаст виду, но у нее дрогнуло сердце и затрепетало внутри из-за того, что он считает ее сексуальной, пусть хотя бы за едой. А блеск в его глазах заставил ее дрожать от желания.

О чем она думает? Ясно, о чем. Ей хочется, чтобы он хотел ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению