Брак на неделю - читать онлайн книгу. Автор: Мелани Рокс cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак на неделю | Автор книги - Мелани Рокс

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Как хочешь… — Она пожала плечами.

— Тебя не смущает скорость развития событий?

— Н-нет. — Голос Бетти предательски дрогнул, но она продолжала смотреть в жгуче-карие глаза Джулио.

— А ты не испугаешься, если я скажу, что хочу тебя?

Бетти перевела взгляд на пейзаж, висевший на стене. Обычно созерцание проселочной дороги успокаивало ее, однако сейчас живопись оказалась бессильна. Бетти едва сдерживала нервную дрожь. Близость Джулио приводила ее в панику. Она давно не испытывала подобного волнения. Чем это объяснить? Только ли привлекательностью и чрезвычайной сексуальностью Джулио? Ее влекло к нему с такой силой, что она едва сдерживалась, чтобы не поцеловать его.

— Судя по твоей анкете, ты должна быть очень смелой и раскованной, — продолжал Джулио таким мягким, вкрадчивым и в то же время волнующим голосом, что Бетти таяла под его воздействием, как сливочное масло на сковороде. Еще чуть-чуть, и она закипит от переполнявших ее эмоций.

— Когда не видишь и не знаешь человека, к которому обращаешься, легко казаться любой.

— Так, выходит, ты всех обманываешь? — усмехнулся Джулио.

Бетти снова пожала плечами.

— Не намеренно, наверное.

— И какая же ты на самом деле?

Бетти хотела ответить, но в этот самый момент ладони Джулио легли на ее талию. Тепло и сила мужских рук начисто лишили ее остатков самообладания. Бетти закрыла глаза и слегка приподняла лицо навстречу поцелую…

Однако его не последовало. Когда она открыла глаза, то увидела улыбающееся лицо Джулио. Щеки Бетти вспыхнули. Ну вот, только что она повела себя как влюбленная девчонка! Зато Джулио был истинным джентльменом. Вместо того чтобы воспользоваться ее временным помешательством и овладеть ею прямо на стоявшем в углу кабинета диване, он предложил выпить по чашечке кофе в ближайшем кафе.

— Да… отличная идея. Я только соберу вещи, — пробормотала Бетти, старательно пряча глаза.

— Мы ведь никуда не опаздываем, не так ли? У нас вся ночь впереди. Или тебе не терпится?

Голос Джулио был таким ровным, будто они с Бетти знакомы много лет и разговаривают о погоде. Ее же бросало то в жар, то в холод. Судьба впервые свела ее с таким необычным мужчиной. Бетти вглядывалась в черты его лица, тайком ловила его взгляд, подмечала жесты — но никак не могла понять, что именно ее привлекает и в то же время настораживает в новом знакомом.

В Джулио соседствовали страсть и хладнокровие, твердость характера и мягкость в общении. Его можно было сравнить с каплей ртути, меняющей свои формы каждую долю секунды. Едва Бетти казалось, что она раскусила его, как Джулио представал с новой стороны. Она уже не знала, чего от него ожидать.

В кафе было многолюдно и шумно. Джулио и Бетти заняли самый дальний столик, но даже там невозможно было пошептаться, потому что рядом стояла колонка, из которой доносились звуки передаваемой по местному радио музыки.

Впрочем, Бетти это даже радовало. Если бы они с Джулио остались одни, без полутора десятка свидетелей, то она вряд ли смогла бы с ним разговаривать в течение получаса. Разговоров Бетти хватало и в рабочее время. Иногда к вечеру у нее настолько садились связки, что, уходя домой, она с трудом произносила слово «до свидания». В отношениях с мужчинами Бетти предпочитала больше действовать, нежели болтать. И как ни странно, ее любовников это устраивало.

— Расскажи мне о себе, — попросила она Джулио. — Я, кажется, ответила на все твои вопросы.

— В общем-то мне нечего рассказывать…

— Что тебя привело в Америку? — попробовала ему помочь Бетти.

— Это долгая и печальная история, — со вздохом ответил он, давая понять, что предпочел бы оставить ее при себе.

Но от Бетти было не так-то легко отделаться. Особенно когда она всерьез чем-нибудь интересовалась.

— Кажется, ты сам говорил, что мы никуда не опаздываем. — Она оперлась локтями о столик и опустила подбородок на сомкнутые ладони.

— Всю свою жизнь я прожил в Риме. И, без ложной скромности, многого добился, — неохотно начал Джулио.

Бетти одобрительно кивнула.

— У меня строительная компания. Небольшая, конечно, зато своя.

— Да, я тоже всегда мечтала о самостоятельности, — подхватила Бетти, отметив, что Джулио весьма скромно оценивает собственные достижения. Она-то знала, как трудно открыть свое дело. И еще труднее удержаться на плаву, борясь с конкурентами.

— Дела шли неплохо. И в двадцать пять я решил, что пора перестать гулять и остепениться. Благо я уже занял довольно прочное положение. Купил дом… в общем, всерьез озаботился проблемой поиска жены.

Бетти боялась пропустить хоть слово.

— Не прошло и года, как я женился.

Бетти с трудом удержалась, чтобы не посмотреть на безымянный палец левой руки Джулио. В конце концов, даже если он женат, ее это не волнует. Она не намерена разбивать его семью. Если для самого Джулио наличие жены не является препятствием к роману с другой женщиной, то ее и подавно это не остановит.

— Мы с Софи любили друг друга без памяти. И вскоре у нас появилась малышка Жюли. — Внезапно Джулио умолк. Его лицо помрачнело. Губы плотно сомкнулись. Через несколько минут Джулио нашел в себе силы продолжить: — И вдруг Жюли заболела. Мы были уверены, что это обычная простуда. Но температура не спадала несколько дней, несмотря на лекарства. А когда мы отвезли ее в больницу, было уже слишком поздно. — Джулио прикрыл глаза.

Бетти протянула руку и провела тыльной стороной ладони по его гладко выбритой щеке.

— Ты не обязан мне ничего рассказывать, — тихо сказала она.

Она уже сожалела о том, что вызвала Джулио на откровенность. Бетти предпочитала не осложнять отношения подобными признаниями и чувствами. Теперь же к ее страсти примешалось сочувствие. Она смотрела на Джулио и видела в нем не только физически красивого самца, но и страдающую, тонко чувствующую натуру.

— После смерти дочери мы с Софи стали чужими друг другу. Не проходило дня, чтобы мы не ссорились из-за какого-нибудь пустяка. Мы будто желали причинить друг другу боль, чтобы самим избавиться от нее. Мы оба мучились чувством вины, но продолжали вслух винить друг друга. Когда Жюли была жива, она объединяла нас. После своей смерти она стала нашим кошмаром. Я мог забыть о трагедии только вдали от Софи. Полагаю, она испытывала то же самое. Стоило нам приблизиться друг к другу, как кошмар возвращался. Раньше меня восхищало, насколько сильно малышка похожа на мать. Жюли была уменьшенной копией Софи. Те же большие карие глаза, та же бархатистая оливковая кожа, та же лукавая улыбка. Теперь же я не мог смотреть на Софи, потому что спрашивал себя: почему одна из них должна была умереть? И почему именно малютка Жюли? Это ужасно… но я стал желать смерти своей жене.

— Джулио, тебе не в чем себя винить, — со слезами на глазах сказала Бетти. — Ты страдал. В горе мы не в силах думать о чужих чувствах. Когда мои родители погибли в автокатастрофе, а пьяный водитель грузовика отделался парой синяков, я тоже обвиняла его. И, о да, наверное, в первые дни после трагедии я тоже желала ему смерти. Вернее я спрашивала Господа: почему он забрал двух любящих людей, у которых осталась двенадцатилетняя дочь, и оставил на земле человека, от которого даже родная мать отказалась. Но потом я примирилась с утратой и поняла, что не вправе никого судить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению