Цепи любви - читать онлайн книгу. Автор: Эмералд Бакли cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цепи любви | Автор книги - Эмералд Бакли

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Это не тот ли парень, что готовился стать шеф-поваром?

– Он самый. Помнится, я хотела приготовить на сладкое суфле, но что-то не получилось, и в результате пришлось подать мороженое и шоколадный пудинг.

– Еще бы не помнить, ведь это мне пришлось срочно бежать за ними в ближайший магазин!

– С тех пор я больше не видела Джона. Интересно почему?

Обе расхохотались.

– Вернемся к делу, – сказала Долли, допив кофе. – Чем ты собираешься заняться?

– Отправиться на прогулку, – ответила Джессика.

Долли нахмурилась.

– Послушай, только не расстраивайся слишком из-за школьных дел. Я же знаю, ты как мимоза, при любых неприятностях тут же сворачиваешь листочки и уходишь в себя. Жаль, что я не могу помочь тебе в это трудное время.

– Ты мне уже помогаешь, – заверила Джессика. – Но эту проблему я должна решить для себя сама. Как знать, может, они были правы и я впрямь не рождена быть педагогом.

– Но ты же так любишь свою работу, кроме того…

– Я не умею делать ничего другого, да? – закончила за нее Джессика. – Не знаю, должно же найтись еще что-то. Если верить газетам, учителя сплошь и рядом уходят из школы, куда-то же они устраиваются?

– Не сомневаюсь, что с твоей квалификацией не составит труда найти работу, хотя это означает, что придется начинать все сначала и, вероятно, с более низкой ступеньки карьерной лестницы.

– Не беспокойся обо мне, – сказала Джессика, улыбнувшись сестре. Но в действительности, когда она думала о предстоящих проблемах, ей становилось не до смеха.

Хочет ли она вернуться к преподаванию в прежней школе, зная, что каждый ее шаг будет объектом пристального внимания и критики со стороны начальства? Да, она любит работу учителя, любит своих учеников, но разве несправедлив упрек, что она склонна относиться к их проблемам с излишней эмоциональностью? Как бы она ни старалась, ей будет нелегко преодолеть этот недостаток, причины его коренятся в самом ее характере, и их уже не устранишь полностью, без остатка. Тем не менее, если она намерена по-прежнему работать в школе, придется искать способ переделать себя.

Джессика гуляла долго, пытаясь избавиться от чувства вины и неудовлетворенности, которые тяжким грузом лежали у нее на сердце еще со дня неприятного разговора с начальством. Как ни пыталась, девушка не могла избавиться от ощущения, что оказалась неудачницей. Что бы ни говорили друзья и родные, она не выдержала испытания, и эта мысль приводила Джессику в отчаяние.

И что ей делать, если она решит уйти из школы? Испробовать себя на новом поприще? Тогда на каком?

Возвращалась Джессика далеко за полдень. Решив не делать ненужный крюк, она прошла через калитку, расположенную в самом конце сада. Когда она шла по садовой дорожке, Долли выглянула в заднюю дверь дома и поманила ее, приложив палец к губам.

Джессика нахмурилась и спросила:

– Что случилось?

– К тебе гость, – заговорщически прошептала сестра. – Грей Харди. Он сидит в гостиной. Честно говоря, я думала, ты вернешься гораздо раньше, он ждет уже лет сто.

Грей Харди? Зачем он хочет ее видеть? Сердце Джессики тревожно зачастило. После долгой прогулки волосы ее растрепались, и Джессика подозревала, что в данный момент являет собой полную противоположность женщинам, с которыми Грей Харди привык иметь дело… которыми он восхищался и которых желал. Достаточно вспомнить, как он описывал бывшую жену.

Джессика мысленно одернула себя и выбранила за глупость. Стараясь не обращать внимания на сестру, пытающуюся ее поторопить, она неспешно сняла уличную обувь и надела домашние туфли.

– Если он так долго ждал, может подождать и еще чуть-чуть. По крайней мере, мне нужно умыться и причесаться, – мрачно пробурчала Джессика, не желая показывать даже сестре, как ей не хочется видеть Грея Харди.

– Он уже теряет терпение, – предупредила Долли. – Пойду скажу, что ты вернулась.

Хотя Джессика собиралась не торопиться, оказавшись у себя в комнате, она обнаружила, что руки дрожат. Джессика умылась и стала расчесывать волосы, делая это быстрее обычного. Недовольно оглядывая в зеркале свое лицо без капли макияжа, она пожалела, что у нее столь заурядная внешность. Дрожащей рукой нанося помаду, Джессика пыталась внушить себе, что делает это исключительно для пущей уверенности в себе, и ни для чего больше. Но когда ее рука потянулась за юбкой и блузкой взамен футболки и джинсов, то стало ясно, что обманывать себя бесполезно.

Чуть дрожа, Джессика уставилась в пол. Что с ней такое? Неужели она всерьез вообразила, что, всего лишь переодевшись, может произвести впечатление на Грея Харди? Неужели ей не хватает ума понять, что умелый выбор одежды может привлечь внимание мужчины при первых встречах, но настоящее притяжение, физическое влечение вроде того, что она к нему испытывала, не имеет никакого отношения к одежде, а коренится гораздо глубже?

Нужно признать, что она – не из тех женщин, которые нравятся Грею Харди, и если у нее осталась хоть капля здравого смысла, она должна этому только радоваться. Джошуа говорил, что неудачный брак настроил Грея против всех женщин, и Джессика подозревала, что он, может, и не отказался от чисто физических связей, но в том, что касается чувств, стал очень осторожным.

Джессика энергично помотала головой, пытаясь избавиться от опасных мыслей, к тому же грозящих выйти из-под контроля. Вместо того чтобы без толку возвращаться к одной и той же запретной теме, лучше подумать, зачем она могла понадобиться Грею Харди. Может, что-то случилось с Фредериком? Вдруг он опять сбежал? При этой мысли пальцы, застегивающие блузку, задрожали. Но нет, мало вероятно: если бы Фредерик действительно сбежал, вряд ли Грей Харди стал бы тратить драгоценное время, дожидаясь ее возвращения.

Джессика спустилась вниз и направилась в гостиную. Она уже подходила, когда дверь открылась и на пороге появилась Долли. Состроив гримаску, сестра прошептала:

– Охотно уступаю тебе место. Может, он и сексапильный, но общительным его не назовешь.

Когда Джессика вошла в гостиную, Грей Харди стоял спиной к двери и смотрел в окно. Толстый ковер совершенно заглушал ее шаги, но он тотчас повернулся, по-видимому заметив ее отражение в оконном стекле. Джессика словно со стороны услышала свой голос:

– Простите, что заставила вас ждать, я уходила на прогулку.

Господи, что она делает? С какой стати она перед ним извиняется?

Хмурая складка на лбу Грея Харди разгладилась, в глазах появилось странное задумчивое выражение, словно он тоже обратил внимание на нелогичность ее поведения.

– Наверное, следовало сначала позвонить, – ответил он, – но раз уж я сюда приехал, мне показалось глупым не подождать… хотя… на пять часов у меня назначена встреча, поэтому, если можно, перейдем прямо к делу.

Джессика кивнула, и он сухо спросил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению