Любовь и грезы - читать онлайн книгу. Автор: Лилиан Пик cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и грезы | Автор книги - Лилиан Пик

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно


На следующий день Кэролин поторопилась с обедом и пришла в фондовый отдел раньше всех остальных. Она порылась в справочниках мисс Блейн и нашла тот том, который искала. Все называли его «Дьюи», и мисс Блейн всегда заглядывала в него, когда приходилось классифицировать какое-либо новое поступление. Кэролин была очарована этой книгой и втайне от всех решила сама попробовать сделать классификацию.

Она открыла книгу и пролистала несколько страниц. Затем, поняв, что для этого требуется какая-нибудь книга, она наугад взяла одну с полки. Дверь открылась, но она не обратила на это внимания, подумав, что это кто-то из девушек возвращается с ленча. Если другие увидят, чем она занимается, они, наверное, посмеются над ней. Она перевернула страницу, все больше запутываясь. Классификация была не таким легким делом, как ей представлялось.

— Какого дьявола вы здесь делаете?

Она вздрогнула и почувствовала на себе такой критически-холодный взгляд, что большая толстая книга, которую она держала, чуть не выпала у нее из рук.

— Кто вам разрешил без дела брать «Дьюи»? Я дал строгое предписание, чтобы вас на пушечный выстрел не подпускали к каталогизации. — Ричард Хиндон протянул руку за книгой, но Кэролин цепко держала ее в руках. — Дайте мне ту книгу. Я не хочу, чтобы вы попусту тратили свое рабочее время.

— Это мое обеденное время, мистер Хиндон. В обеденный перерыв мы работать не обязаны.

— Обеденное время или нет, я не разрешаю никому, слышите, никому, включая и племянницу председателя, зря трепать библиотечное имущество!

Желание Кэролин предъявить Хиндону встречное обвинение было слишком сильным, чтобы Кэролин могла его сдержать.

— А вы относитесь к тем библиотекарям, мистер Хиндон, которые не поощряют самообразование своих подчиненных и совершенствование ими своих знаний? Вы специально недооцениваете возможности своих сотрудников?

— Нет, мисс Лайл. Я, как и всякий другой, способен воспринимать умственные способности моих сотрудников, если таковые существуют….

Она разгневанно перебила его, в ее словах звучал смелый вызов:

— Возможно, вы из кожи лезете вон, чтобы держать вокруг себя ассистентов лишь с посредственными умственными способностями, для того чтобы они у вас были под каблуком и вы были бы уверены, что они никогда не станут высказывать идеи, которые не положены им по должности.

Она смотрела на него, задыхаясь от возбуждения. Сказанные ею слова тотчас вернулись к ней, как эхо в долине. Ее беспокойство возрастало — что же он ей ответит? Как он поступит? Ведь она оказала ему открытое неповиновение и подвергла сомнению его авторитет. Не возьмет ли он телефон, не позвонит ли старейшине и не отменит ли ее назначения, как грозился сделать?

Его взгляд осторожно и неторопливо прошелся по ее лицу.

— Если вы не проявляете ко мне уважения, проявите хотя бы хорошие манеры, — холодно сказал он безо всякого выражения. — Как бы вы ни раздражались по поводу ваших идей, а начальник здесь все-таки я.

Она вспыхнула под его острым, спокойным взглядом.

— Извините, — пробормотала она, — постараюсь впредь помнить о том, на каком положении я здесь нахожусь.

Он нахмурил брови и оставил ее слова без комментариев, лишь снова протянул руку и произнес:

— Ту книгу, пожалуйста.

На этот раз она протянула ему книгу.

— Пожалуйста, дайте и другую — ту библиотечную книгу, которую вы только что смотрели.

Она протянула ему и ее.

Он прошел за перегородку и положил книгу на стол мисс Блейн.

— Подойдите сюда, мисс Лайл.

Она последовала за ним, и он показал ей кивком на стул:

— Присаживайтесь поближе.

Стоило ей усесться, как он вновь улыбнулся своей быстрой и саркастической улыбкой.

— Чуть-чуть образования. Обычно этим занимается мой заместитель. Однако для племянницы председателя я сделаю исключение.

Она села, сжав колени руками, и увидела, что он открыл книгу.

— Знаете, кто такой Дьюи, мисс Лайл? Это американец Мелвилл Дьюи, человек, разработавший десятичную систему классификации книг, которая называется сейчас десятичной системой Дьюи. Весь объем человеческих знаний Дьюи разделил на десять специальных групп. Каждую из этих групп он разделил на десять подгрупп, и так далее. Таким образом, если вам нужна книга по социологии, вы находите ее под номером 301, так как социальные науки классифицированы у Дьюи начиная с номера 300. Понятно? — Он посмотрел на нее, она кивнула, и подобие улыбки изобразилось на ее губах, немного облегчая ее напряжение. — Отлично. Идем дальше. Теперь, если нам нужна книга, — дайте немного подумать, ну, скажем, по современной социальной теории, то она будет классифицирована как… — Он полистал страницы справочника. — Вот, нашел, номер 301.15. И так далее.

Она откашлялась, пытаясь говорить с ним как можно естественнее.

— А если попадется какая-то непонятная книга?

— Вы имеете в виду такую, которая не подпадает с точностью ни под какую категорию? Хорошо. Что там у вас была за книга? — Он прочел заглавие. — Однако вы выбрали одну из сложных. Иначе и быть не могло. — Он улыбнулся, и его лицо преобразилось. Сердце у нее екнуло, когда он улыбнулся снова. — Это книга Соммерсета и Дорсета о железной дороге. — Он открыл ее. Похоже, она викторианского периода. Ну что ж. Поскольку речь идет о паровых двигателях, можно отнести книгу в инженерный раздел, в таком случае ее номер будет 621.13.

— О, — вздохнула она с облегчением, будто была разрешена трудная проблема.

— Однако, — поднял руку Хиндон, — это также и о транспорте, в таком случае ее классификационный номер должен быть 385.3. Может быть, это железнодорожный инжиниринг? Тогда у нее тоже будет другой номер. Теперь вы понимаете, что я имею в виду, когда говорю, что классификация — дело хитрое и сложное и что лучше предоставить его экспертам?

Она кивнула.

— Как вы стали каталогистом, мистер Хиндон?

Он взглянул на нее. Пальцы ее рук перебирали концы кос.

— Сдавая экзамены, мисс Лайл, и специализируясь в этой области с самого начала.

Она изменилась в лице.

— Ничего невозможного для человека, проявляющего необходимый интерес и сообразительность.

При этих словах она подняла глаза и уловила в его глазах намек на насмешку.

— Которой у меня, конечно, нет.

Он закрыл обе книги и встал.

— Это, мисс Лайл, как говорится, поживем — увидим. Теперь я, пожалуй, пойду, пока не пришли все остальные и не подумали, что я сошел с ума. — Он остановился в дверях, посмотрел на нее и мягко произнес: — Я и сам начинаю так думать.

Дверь закрылась.

Глава 4

Был конец дня, и все остальные уже ушли. Зная, что бабушка поехала в гости к своей сестре, до которой нужно было добираться на поезде, Кэролин задержалась, чтобы закончить работу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению