Глаза цвета моря - читать онлайн книгу. Автор: Мирна Маккензи cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глаза цвета моря | Автор книги - Мирна Маккензи

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

- Это настоящее приключение! - воскликнула она, проходя мимо кухонной двери в своем розово-белом фартуке. - Давай пригласим завтра Легтитов и Бренниганов, если они согласятся. Шарон Леггит младшая из семи детей, а ее родители и старших-то никак не выучат. Боюсь, что Шарон выскочит замуж, лишь бы вырваться из-под их опеки. Она время от времени подрабатывает в приюте для животных и мечтает стать ветеринаром, но ей это не светит. А Бренниганы всем всегда помогают, хотя у них у самих куча болячек. А может, они просто слишком старые. Хотя тебя, наверное, интересует молодежь. -Приглушенный голос Хелены доносился из кухни. Но вскоре она вошла в гостиную с тяжелым подносом в руках.

У Джексона потемнело в глазах.

- Никогда больше так не делай! - воскликнул он, отнимая у нее поднос.

- Прости. Я понимаю, что ты собираешься помогать молодым, но ведь это всего лишь идея.

В первую секунду Джексон не понял, о чем она говорит. Хелена казалась искренне удивленной и смутившейся.

- Я знаю, это твои деньги и твоя задумка. Но иногда я слишком увлекаюсь.

Джексон взял ее за руку и отвел к креслу.

- Садись. Пожалуйста, - приказал он, глядя ей прямо в глаза.

Хелена оглянулась и села. Джексон схватил низенькую скамеечку и пододвинул ее к креслу. Он осторожно приподнял ноги Хелены и поставил их на скамейку. При этом ему пришлось бороться с желанием залезть ей под юбку и погладить ее гладкие бедра.

Джексон откашлялся и засунул руки в задние карманы джинсов. "Как мальчишка", - мелькнула мысль.

- Я ничего не имею против Бренниганов, Хелена, - мягко сказал он. Если ты считаешь, что мы можем помочь этим людям, я действительно хочу попробовать. Я доверяю твоим суждениям.

- Правда? Я так рада, Джексон.

Хелена сидела нагнувшись вперед, словно готовилась вскочить при первой же возможности.

Джексон склонился над ней, положив руки на подлокотники, и буквально прижал ее к креслу.

- Правда, - подтвердил он. - Но мне не нравится, что ты так переутомляешься. Мои возражения не имеют никакого отношения к Леггитам и Бренниганам. Я не хочу, чтобы ты таскала тяжелые подносы.

Она ободряюще улыбнулась.

- Не такой уж он и тяжелый. Даже му...

- ..муравей сможет его поднять, - перебил ее Джексон. - Знаю. Ты мне уже говорила. Но все-таки, если тебе понадобится отнести поднос, или корзину, или сумку, я хочу, чтобы ты оказала мне одну услугу.

Хелена насмешливо выгнула бровь.

- Я работаю на тебя. Это моя обязанность, - возразила она.

- А я твой хозяин. И это уже не будет твоей обязанностью, если я так скажу. От меня не убудет, если я помогу тебе.

- Это не обязательно.

Хелена собиралась спорить и дальше, но Джексон приложил ладонь к ее губам, заставив ее замолчать.

- Это обязательно, Хелена, - прошептал он. Затем отвел руку, на мгновение встретившись с ней взглядом, и отстранился. - Ладно?

- Я не делаю ничего опасного для моего ребенка, Джексон, но ладно: если мне понадобится что-то отнести, я позову тебя, - согласилась девушка.

Джексон готов был поспорить, что она забудет о своем обещании, как только вернется на кухню. Он догадывался, что Хелена, заботясь об окружающих, привыкла часто действовать себе во вред.

Неудивительно, что братья нашли для нее такую кучу женихов. Сегодняшним утром еще один юнец приходил. Джексон вышел к двери полуголый, с мыльной пеной на лице.

Хелена с любопытством взглянула на его фигуру и быстренько выпроводила паренька.

Джексон ничего подобного не ожидал, планируя свою поездку в Бухту Слоана. Но и ни о чем не жалел. Он не хотел, чтобы Хелена была несчастна. Он не хотел, чтобы она вышла замуж за первого встречного. Он готов отойти в сторону, как только на горизонте появится достойный мужчина. А пока, как ее работодатель, он обязан проверять всех этих молодых людей, имеющих наглость увиваться около нее.

- Джексон? - окликнула его Хелена. Джексон тряхнул головой, пытаясь отвлечься, и вопросительно взглянул на нее.

- Насчет завтрашнего вечера... - начала она.

- Леггиты и Бренниганы, - согласился Джексон. -Только они?

- Есть еще варианты, - ответила Хелена. - Конечно, ты сам решишь, кого выбрать. А я накрою на стол и приготовлю еду.

Джексон знал, что она сделает гораздо больше. Она будет ухаживать за гостями так же, как ухаживает за ним. Она будет развлекать их и поддерживать разговор. Она собьется с ног.., если он ей позволит.

Полчаса спустя Джексон вышел из дома. Вернувшись, он принес с собой нечто, способное облегчить ей обслуживание гостей.

- Это всего лишь сервировочный столик на колесах, - пояснил он.

- Вот именно. Причем самый дорогой и огромный, - заметила Хелена, открывая ящички и разглядывая блестящую поверхность. - Ты не должен был покупать его. Тебе он не нужен, да ты и не сможешь запихнуть его в самолет, когда полетишь домой.

- Он нужен тебе. Не придется таскать столько тяжестей.

- Ты не веришь, что я обратилась бы к тебе за помощью?

Джексон широко ухмыльнулся и склонился к ее уху - Не-а, - прошептал он.

Шелковистые медовые волосы Хелены щекотали его лицо. Девушка глубоко вздохнула.

- А, тогда спасибо, - прошептала она в ответ, повернув голову.

Теперь их губы почти соприкасались. Джексон чувствовал кожей ее теплое дыхание. Он преодолел разделяющее их расстояние и на секунду прижался к ее губам.

- Не благодари меня. Просто береги себя.., и ребенка, - сказал он. Хелена кивнула.

- И вот что, Хелена...

- Да?

- Если я еще раз подойду к тебе так близко, сделай кое-что для меня.

- Что именно?

- Дай мне пощечину.

Она удивленно распахнула глаза, а затем улыбнулась.

- Разве можно бить своего работодателя?

- Разве можно работодателю целовать свою повариху?

- Мы заключили соглашение. Ты сделал мне подарок. Мы отметили сделку. Джексон выгнул бровь.

- Как мило с твоей стороны позволить мне сорваться с крючка.

- Джексон?

- Да?

- Это был хороший поцелуй. Я не ударю тебя, если ты сделаешь это еще раз. Он застонал.

- Думаю, мне пора. Хелена улыбнулась.

- Ax да, у меня еще куча работы, если мы собираемся завтра принимать гостей. Занимайся своим бизнесом. У нас на острове огромное количество ремесленников. Нечего позволять твоему главному конкуренту скупать все самое ценное. Так что давай, ищи сокровища.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению