Здесь она будет работать. Здесь оставит позади свое прошлое. Здесь попытается забыть о Джейке Гриффине, мужчине, который мельком заглянул в ее жизнь и разбил ей сердце. Прошло три недели с тех пор, как она видела его. Три самых длинных недели в ее жизни. Но сейчас надо сосредоточиться на новой работе и собственной жизни. Кэсси надеялась, что все будет хорошо. Может быть, ей даже удастся найти новых друзей.
Начало новой жизни.
Кэсси припарковала машину и пошла к двери. Живот свело судорогой. Нервы. Она не успела постучать, как дверь открылась.
– Мисс Мэнро?
Высокий загорелый мужчина с проседью в волосах разглядывал ее. Лицо казалось жестким, будто никогда не знавшим улыбки. Темные глаза казались беспощадными. Грозный вид смягчался только доброжелательным тоном.
У Кэсси желудок сделал маленький кувырок. Ее все утро подташнивало. Она приписывала свое состояние надвигающемуся стрессу, слезному прощанию и долгой дороге. От вида этого мужчины тошнота только усилилась.
– Да, я Кассандра Мэнро.
Он кивнул и протянул руку.
– Джон Ти Андерсон.
– Э-э… мистер Андерсон. – Они обменялись крепким пожатием. – Приятно познакомиться с вами.
– Проходите. – Мужчина сделал шаг назад, позволяя ей пройти.
Она последовала за ним в гостиную. Хозяин не предложил ей сесть. Он обернулся к ней, только подойдя к гигантскому камину из белого камня.
– У вас прекрасные рекомендации. Я понимаю Лотти, мою… ну, она обычно была моей помощницей, пока сдуру не решила уйти и заняться своими домашними делами. Лотти Фэйерчайлд говорила, что вы из этих мест.
– Да, сэр. – Она подумала, что «сэр» будет к месту. Мужчина вызывал уважение. – Я родилась и выросла недалеко от Рено. И жила там до двенадцати лет. Я всегда хотела вернуться.
– Хорошо. Это мне нравится. Городской публике нельзя особенно доверять. У нас здесь большие пространства. Это скотоводческое ранчо. В основном мы выращиваем бычков, породистых, чтобы продать или сдать в аренду для родео. Волы и коровы у нас тоже есть. Сделки происходят постоянно. – Он вздохнул и посмотрел на нее так, будто что-то заподозрил. – Вы слишком хорошенькая, чтобы быть бухгалтером.
Кэсси покраснела. Жар залил щеки, поднялся к шее и добавил тревоги ее и так взволнованному желудку. Она не знала, как ответить. То ли это комплимент, то ли сомнение в ее способностях?
– У меня голова создана для цифр. И всегда так было. К примеру, я могу сказать, что проехала точно четыреста тридцать шесть миль, чтобы попасть сюда. По пути я видела пять прудов, сосчитала двенадцать дубов на въезде в ваши владения, на вашей земле стоят семь зданий, включая этот дом, и Гарт Брукс, наверное, ваш любимый кантри-певец.
Он вопросительно вскинул брови.
– Четыре его диска у вас за спиной на каминной полке.
– Да, Лотти дала их мне. – Лицо будто треснуло, и прорезалась улыбка. Выражение, стало помягче. Темные глаза зажглись. – Не плохо. Вам здесь будет хорошо, мисс Мэнро.
Кэсси улыбнулась. Она полагала, что прошла испытание. Но желудок явно ее подводил. Голова чуть кружилась, словно она собиралась парить в воздухе. Только бы ничего не случилось, подумала она, кладя руку на живот.
– Я не очень хорошо себя чувствую.
Мистер Андерсон подошел к ней и взял за руку.
– Мои проклятые плохие манеры. Я не предложил вам сесть и чего-нибудь выпить. Вы, были столько часов в дороге. Чем я могу помочь?
– Ванная?
Он повел ее в комнату рядом с гостиной.
– Дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится.
Кэсси едва успела войти и закрыть за собой дверь, как ее вырвало. Желудку стало лучше. Она снова почувствовала себя человеком. Если не считать неловкости. Да уж, произвела первое впечатление…
Кэсси умылась, потом порылась в сумке и накрасила губы. Провела несколько раз щеткой по волосам, поправила юбку и блузку и снова вышла в гостиную.
– Сюда, – услышала она голос мистера Андерсона.
Она нашла его в просторной комнате на противоположной стороне дома. Мистер Андерсон сидел в солидном темно-коричневом кожаном кресле за впечатляющим столом красного дерева. Темные панели на стенах, полки, уставленные множеством книг. Бархатные портьеры цвета густого бургундского вина закрывают две оконные ниши, выходящие на ранчо. Настоящая мужская комната.
– Проходите и садитесь. Стало лучше?
– Да. По-моему, меня укачало в машине или что-то в этом роде. – Она села напротив него на маленькое кожаное креслице.
– Хорошо. Мари приготовит легкий ужин на веранде. А когда мы поедим, я покажу вам гостевой дом. Нам нужно обсудить некоторые моменты в вашем контракте, а потом вы его подпишете. Лотти уверяет меня, что вы согласны на эти условия?
– Да, все было обсуждено.
– Теперь возьмите и посмотрите, – кивнул он и толкнул к ней контракт.
– Дайте знать, если у вас возникнут вопросы.
Кэсси прочла контракт. Зарплата сверхщедрая, учитывая, что она будет жить бесплатно в гостевом доме. Все остальное тоже вроде бы в порядке.
– У меня нет вопросов. Все правильно. – Кэсси подписала документ.
– Прекрасно, – мистер Андерсон встал. – Пойдем, подкрепимся.
* * *
Кэсси стояла в центре гостевого дома, в гостиной, и покачивала головой. Это было совсем не то, что она ожидала. Ей представлялся уютный деревенский домик. А оказался современный дом, украшенный кладкой из необработанного камня, со стенами цвета кирпича-сырца. Мебель совсем не напоминала стиль «вестерн» и вряд ли досталась по наследству. Здесь было много воздуха и открытого пространства, и Кэсси пришла в восторг. С той минуты, как она вошла в дом, Кэсси знала, что ей здесь понравится. И к тому же, дом для гостей был просторнее, чем большинство квартир в Лос-Анджелесе. Центральное место в гостиной занимал камин из красного камня и две софы бежево-персикового оттенка. Еще были две хорошего размера спальни. Одна из них с отдельной ванной. Кроме того, оборудованная кухня с видом на горы и столовая.
На пути из гостиной в столовую Кэсси обнаружила маленький встроенный бар. Вторую спальню с компьютером, факсом и двумя телефонными линиями мистер Андерсон отвел под ее офис.
Он объяснил, что Лотти работала в главном доме, но они оба полагали, что Кэсси предпочтет иметь отдельный офис. Он также объяснил, что на ранчо нет официальных рабочих часов. После того, как справится с работой, она весь день свободна. Если нет ничего срочного, что не может ждать до понедельника, ему не надо, чтобы она работала по уикендам.
Кэсси удовлетворенно вздохнула. Теперь она чувствовала себя гораздо спокойнее.
Она припарковала машину в маленьком гараже, примыкавшем к дому. Нечего и думать распаковывать вещи вечером. Ведь она так устала. Хватит чемодана. Остальным можно заняться завтра. Кэсси планировала быстро принять душ и лечь в постель. Выглянув в окно, она тихо засмеялась. «Едва солнце село, как ты идешь спать».