Ее настоящий герой - читать онлайн книгу. Автор: Триш Уайли cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее настоящий герой | Автор книги - Триш Уайли

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Сара. Как он мог быть таким слепым? Она казалась совершенной женщиной — красивой, амбициозной. Раньше она идеально подходила к его образу жизни. Но в той жизни он не был счастлив и, когда между ними начались ссоры, наконец понял, что эти отношения не для него. И ужасно обидел ее. А как раз этого он и не собирался додать.

Джек успокаивал свою совесть, убеждая себя, что лучше навсегда порвать отношения, чем жить во лжи. В конце концов они стали абсолютно нетерпимы друг с другом. Он чувствовал, что Сара заслуживает лучшего. Они оба заслуживали лучшего. Расставаясь с Сарой, он давал ей шанс встретить более подходящего человека. Не его вина, что их отношения не сложились.

Быстрыми шагами Джек вышел в коридор.

Сара была его невестой, когда он познакомился с Адамом, когда купил свой первый дом и заработал деньги на следующий. Он поднялся по общественной лестнице и был готов купить этот третий дом прямо сейчас — без всякой закладной.

А теперь она претендует на половину всего, что у него есть, и собирается с ним судиться. Ее вклад в мебель и дизайн значительно уступал его затратам. Но она хотела большего, гораздо большего.

Интересно, как мужчинам удается остаться свободными от обязательств? Он работал годами, чтобы иметь финансовую безопасность, чтобы никому не быть должным. Чтобы восхищаться собой, опять же.

Звук его шагов отдавался в пустой прихожей, в пустых комнатах. Наконец его взгляд останов вился на камине в гостиной.

Это сработает.

Первый звук бензопилы почти что удовлетворил его. Джек стянул свитер и снова принялся за дело. «Это за то, что ты был настолько глуп, что поверил женщине». Настоящий фейерверк из опилок взвился от следующего нажатия пилы.

«Это тебе за то, что слушал Адама и позволял делать из себя игрушку». Тонкие стружки дерева полетели вверх. Снова звенящий звук. «А это за то, что пытался склеить отношения, в которых ты не хочешь больше копаться».

Он на секунду поставил бензопилу на пол, чтобы стереть пыль с ресниц, затем снова с усилием принялся за работу. «Это за то…»

— Могу я к тебе присоединиться? Или это сольный номер?

Пила выпала из рук. Медленно поворачиваясь, он увидел Тэру, стоящую у двери.

— Как долго ты здесь находишься?

— Почти что с самого начала твоей работы.

Джек кивнул.

— Я занимаюсь скульптурой.

— Ты снова виделся с Сарой?

Его улыбка была саркастической.

— Да, мы немного пообщались.

Тэра тихо вздохнула.

— Нехорошо, что я спросила об этом?

Он снова поднял пилу и повернулся спиной к Тэре. В центре камина зияла дыра.

— Ничего.

— Хочешь рассказать мне?

— Нет, не сейчас. Я слишком устал.

— Я узнала об этом, увидев цветы у входной двери.

Он взглянул через плечо.

— Они для тебя.

— Спасибо. — Она улыбнулась. — Я заберу их позже.

Звенящий звук бензопилы замолк, когда Тэра прижалась к нему всем телом.

Джек отставил инструмент, развернулся и, вдыхая аромат ее волос, поцеловал Тэру. Злоба, не дававшая ему покоя, уступила место желанию.

Он улыбнулся, Тэра улыбнулась ему в ответ.

— Что-нибудь смешное… Шприц?

Он быстро поцеловал ее.

— Нет, ничего особенного.

Еще один поцелуй.

— Тогда откуда эта улыбка?

— Я думаю… — поцелуй… — я должен… — поцелуй, поцелуй… — быть рядом с тобой. — Поцелуй.

Она рассмеялась.

— Я тоже.

Джек посмотрел девушке в глаза и поправил ей волосы. Его длинные пальцы продолжали касаться ее, пока он покрывал очаровательное лицо мелкими поцелуями.

— Я скучал по тебе.

Тэра заморгала, услышав произнесенные шепотом слова.

— Что ты сказал?

Он поднял голову чуть повыше.

— Кто? Я?

— Нет, тот третий парень, который хочет снова меня поцеловать.

Джек усмехнулся.

— Скажи ему, чтобы дождался своей очереди.

Еще один поцелуй, затем Джек наклонил голову, прижимаясь к ее нежной шее губами.

— Я еще немного поработаю, ладно?

— Дай мне стул. — Тэра слегка застонала, когда он провел языком по ее коже. — Кажется, у меня подкашиваются ноги.

Он провел языком еще одну линию по ее шее и поднял голову. Тэра посмотрела, прищурившись, на его улыбающееся лицо.

— Должна ли я запереть прихожую, опасаясь визита сестер?

Он рассмеялся:

— Запирай не запирай, а тебя уже никто не спасет.

— А разве нужно, чтобы меня спасали?

— От меня? — Он прижал ее крепче. — Или от этой ситуации?

— От тебя.

Джек не заметил заигрывания в ее голосе. По-прежнему обнимая ее, он поправил ей волосы.

— Чего ты боишься?

— Я?

— Нет, принц Уэльский.

Тэра попыталась избежать его взгляда, но не сумела.

— Обычных вещей — пауков, мышей, — все в таком роде.

Его глаза вспыхнули.

— Хватит болтовни, Тэра. Чего, если быть точнее, ты опасаешься, находясь со мной?

— Того же, чего и ты. Я боюсь, что влюбляюсь в тебя, боюсь того, к чему это может привести.

Его пальцы застыли у нее в волосах, затем стали гладить ее по голове еще нежнее.

Она моргнула.

— Я боюсь, что в один прекрасный день ты исчезнешь, а я дам себе обещание, что не буду впредь общаться так близко ни с одним мужчиной.

Джек посмотрел ей в лицо и почувствовал, как у него разбивается сердце. Он был уже слишком сильно увлечен ею — больше, чем ему этого хотелось. После минутного колебания Джек снова приник к ней губами.

— Я никуда не исчезну.

Она плотнее прижалась к нему, ее голод стал сильнее, когда их губы слились в жарком поцелуе. Останавливаться было слишком поздно, оставалось лишь надеяться, что чувства поведут ее по правильному пути.

— Приятно видеть хоть кого-то счастливым.

Тэра взглянула на приветливое лицо Шейлы Митчелл.

— То есть меня?

Шейла осмотрела небольшой магазин.

— А разве здесь есть еще кто-нибудь? — Их взгляды встретились. — Смешная вещь. Ты второй человек с особенным взглядом, которого я вижу. Должно быть, сегодня такой день.

Улыбка Тэры стала шире.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению