Дикая роза - читать онлайн книгу. Автор: Анита Миллз cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикая роза | Автор книги - Анита Миллз

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Конечно, это не совсем то, что мне хотелось бы вам привезти, но Джим настаивал, чтоб мы приехали сегодня, и торопил меня. Говорил, что все, что вам захочется, я смогу приготовить прямо здесь же, у вас.

Наконец она отпустила Энни и, отступив на шаг, вытерла мокрые щеки.

– Мы привезли вам несколько кур-несушек, а то как же без яиц в хозяйстве, но одной я все-таки сверну шею и поджарю на ужин. Небось дикари не баловали вас жареными цыплятами.

– Какое там! Ах, Мэри, если б вы знали, как я рада вас видеть!

– Догадываюсь. Эх, знай я, что вы скоро будете дома, я бы здесь все вымыла и выскребла к вашему приезду. Боже мой! Я опомниться не могла, когда Уокер сказал, что вы дома. Ну, хорошо, поставьте куда-нибудь эту корзинку – там ничего особенного, только бутерброды со свининой – и примемся за работу. У нас, Энни, дел невпроворот, но мы все одолеем.

Она оглядела Энни, и улыбка ее погасла.

– Да они вас вконец заморили голодом! – воскликнула она. – Но ничего, это дело тоже поправимое.

– Видели бы вы меня раньше – во мне было раза в два меньше веса.

– Господи, сколько же вы, должно быть, натерпелись! – Мэри снова вытерла слезы. – И как я вам сочувствую из-за малышей, Энни! Уверена, у отца небесного для вашего мальчика нашлось особое место на небе.

– И я так думаю.

Мэри не стала задерживаться на этой болезненной для Энни теме и, обведя взглядом комнату, заметила:

– Я вижу, вы и так уже немало успели. А вообще вам нужно сейчас одно – постоянно что-то делать, с утра до вечера, пока так не вымотаетесь, что перестанете соображать. Мне, по крайней мере, это здорово помогло, когда я потеряла своих мальчиков.

– Вы потеряли их?

Мэри кивнула:

– Да, Энни, обоих, от дифтерии. В первую же зиму после того, как вас увезли. Сначала заразился Остин, а потом и Билли. Я тяжело переживала их смерть, очень тяжело. До сих пор еще полностью в себя не пришла, но должна вам сказать, – она стыдливо погладила свой живот, – господь бог, кажется, вознаградил нас за эти почти трехлетние страдания.

– Как я рада за вас! Вы были для мальчиков чудесной матерью.

– Не лучше, чем вы, Энни.

Стараясь отбросить мысли о грустном, Мэри Уиллетт встряхнула головой и, пройдя в комнату, заметила:

– Я видела у вас на веревке белье. Значит, вы успели постирать?

– Да.

– Что ж, я вижу, вы не сидели без дела, – с одобрением сказала Мэри. – Кстати, я принесла льняное масло. Намочу им тряпку и пройдусь по всей мебели. Вот увидите, засияет как новенькая. А потом мы с вами выстираем занавески, салфетки и всякое такое, накрахмалим и погладим. К вечеру все будет выглядеть, как будто вы и не уезжали отсюда. – Она снова повернулась к Энни. – Знаете, мы с Джимом по пути заехали в церковь и сообщили добрую весть его преподобию. Так вот, он позаботится о том, чтобы о вашем возвращении узнало как можно больше народу, так что скоро к вам начнут приезжать люди и помогать, кто чем сможет.

– Спасибо большое. Я всем буду рада.

Мэри нахмурилась и неохотно проговорила:

– Ну, я не думаю, что вы так уж всех и увидите. Всегда найдутся такие, которые не способны на христианское милосердие, хоть они и жертвуют на церковь. И слава богу, что их здесь не будет.

– Я это и сама понимаю.

– Ну так и не расстраивайтесь из-за них, они этого не стоят. Такие уж они до тошноты нравственные и добродетельные, что никогда не могут поставить себя на место других людей. Я совершенно уверена, что когда эти святоши окажутся там, наверху, перед жемчужными вратами, то их будет ждать сюрприз – святой Петр не пустит их в рай, а направит прямиком вниз, в преисподнюю.

– А я и не расстраиваюсь, – кривя душой, ответила Энни. – Какой смысл переживать из-за того, чего не изменишь?

– Вот именно. К такому же выводу пришла и я, когда мы похоронили наших мальчиков. А иначе я точно бы спятила.

– Эй, Мэри, куда мне все это поставить? – спросил появившийся в дверях Джим, затем добавил, взглянув на Энни: – Она умудрилась захватить с собой буквально все, за исключением разве что корыта.

– А оно, кстати, не помешало бы, если бы ты догадался его взять, – парировала его иронию Мэри и, обращаясь к Энни, уточнила: – Не думайте, что мы привезли так уж много – только то, чего, как мне кажется, пока еще нет в вашем хозяйстве.

– Кукурузу и бобы из последнего урожая, – начал с гордостью перечислять Джим, по очереди загибая пальцы, – куриные яйца, хлеб, головку сыра, горшок масла и немного муки, чтобы хватило вам на зиму.

– Мы подумали, что если здесь и осталось зерно, то оно все, должно быть, испортилось, – поспешила добавить Мэри.

– Даже не знаю, что вам сказать, – взволнованно проговорила Энни. – Для меня это такая неожиданность!

– Может, стоит выпустить кур? – спросил Джим.

– Я даже не успела заглянуть в курятник.

– Ничего, я займусь этим сам. Похоже, он на месте.

– Джим, а ты ни о чем не забыл? – остановила его жена.

– Вроде нет.

– А что у нас во второй корзинке?

– Ах да!

– Право, и так уже слишком много. Ведь Хэп привезет все, что нужно, – запротестовала Энни, но, видя, как вытянулось лицо всегда улыбчивой Мэри, обняла ее и быстро добавила: – Мне никогда не отблагодарить вас за это.

– Было бы за что.

– За вашу доброту, Мэри. Даже не знаю, что сказать.

– Вы уже сказали спасибо, а этого более чем достаточно.

– Мэри, – напомнил мистер Уиллетт, – ты говорила об этой корзинке?

– А о какой же еще? А ну-ка неси ее сюда, и пусть Энни посмотрит, что в ней. Уверяю вас, дорогая, в них нет ничего особенного, но все-таки они по-своему очень хорошенькие.

Взяв у мужа корзинку, Мэри сняла сверху маленькое одеяльце и пробормотала:

– Как ни странно, но они, кажется, спят.

Энни с любопытством заглянула через ее плечо и увидела, что та достает из корзинки что-то завернутое в старую наволочку.

– Это всего лишь котята, – объяснил Джим.

– Котята? – повторила Энни слабым голосом.

– А что, вы их не любите?

– Нет, почему же, люблю.

– Ну-ка, вылазь, – сказала Мэри, извлекая из наволочки черный клубочек шерсти.

Клубочек вдруг открыл круглые серо-голубые глаза, выпустил крошечные когти и принялся карабкаться ей на плечо. Прижавшись к нему подбородком, она достала из корзинки еще одного котенка, очень похожего на первого. Но когда она его подняла, Энни увидела, что у него на лапках белые носочки. Таких пушистых котят она никогда раньше не видела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию