Сущий дьявол - читать онлайн книгу. Автор: Данелла Хармон cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сущий дьявол | Автор книги - Данелла Хармон

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Черта с два, как французы! — дерзко сказал Тоби, хотя ему и было страшно.

— О, ты смелый парень, такой, как Мэдисон, верно? Американцы очень смелые! Очень! — Ухмылка у француза вдруг исчезла, и он в мгновение ока схватил Тоби за запястье с такой силой, что едва не сломал его. Тоби уперся пятками, но это ему не помогло — француз потащил его через гогочущую толпу и остановился лишь тогда, когда оказался возле Армана Море, сидевшего на скамье в окружении своих ближайших дружков. — А ну-ка, Тоби, покажи мне, какой ты мне друг! Друзья идут и садятся за игорный стол, Тоби!

— Ты никакой мне не друг! — выкрикнул Тоби, пытаясь высвободить руку. — Пусти меня!

Арман увидел Тоби, и на его губах появилась гаденькая улыбка.

— Или ты хочешь натравить своего приятеля-аристократа на нас? Ах ты, сопливый предатель! А ну, садись!

Тоби испугался не на шутку и попятился. Но ему не позволили ускользнуть и снова вытолкнули вперед. Мальчик упал. Чьи-то безжалостные руки рывком подняли его и толкнули к Арману.

— Оставь нас, Паже, — сказал Арман человеку, который привел к нему Тоби. — Я уверен, что мой друг Тоби хочет мне многое рассказать.

Паже побагровел и хищно посмотрел на карман Тоби.

— Он — мой друг, мой! — крикнул Паже и, выхватив из брюк нож, ринулся на Армана.

Толпа мгновенно взорвалась криками и воплями. Тоби хотел воспользоваться неразберихой и бросился бежать, но люди сзади преградили ему путь. Кто-то поймал его, и Тоби вынужден был наблюдать за дракой. На его глазах Арман выбил нож из рук Паже и ударил его по голове. Паже охнул и упал на колено.

— Поднимайся, давай вставай! — закричали стоявшие вокруг заключенные, заинтересованные в том, чтобы драка продолжалась.

Паже разрыдался. Однако подстрекательские выкрики становились все более громкими, и Паже пришлось подняться. Он неуклюже ударил Армана по скуле, который ответил ему гораздо мощнее, и Паже снова упал.

Сидя на полу, он обхватил руками голову, заливаясь слезами. Арман нагнулся, чтобы помочь ему встать.

— Ну как, Паже? Друзья?

— Друзья, Арман! Мы друзья, ты мой друг! — пролепетал рыдающий Паже.

Всхлипывая, он протянул Арману руку, и это было последним движением в его жизни. Блеснувший вдруг в руке Армана нож по самую рукоятку вонзился Паже в горло.

Крик Тоби потонул во взрыве восхищенных воплей французов, наблюдавших за тем, как Паже бьется в предсмертных судорогах.

Арман выдернул нож у него из горла и направился к Тоби.

— Ты служишь этому паршивому аристократу, мерзавец! — прорычал он. — Аристократу, который купается в роскоши, а мы, благородные французы, умираем с голоду! Ты служишь ему должен подробно рассказать мне о распорядке его дня, чтобы мы могли, — он выразительно провел лезвием ножа у своего горла, — уравнять шансы!

— Нет! — закричал Тоби.

Арман протянул свою окровавленную руку и, развернув мальчика, прижал его спиной к своему животу. Тоби почувствовал, как Арман вытащил мешочек из его кармана.

— Расскажешь! — прошипел француз в ухо Тоби, приставляя лезвие к его горлу. — И расскажешь немедленно.

Женщины из комитета по наблюдению за положением заключенных, восседая за изящным столиком в саду Гвинет, пили чай. Все радовались солнечной погоде и восхищались сиренью и цветочными клумбами. Но Гвинет как будто не замечала всей этой красоты. Она собрала участниц комитета, чтобы обсудить вопрос: каким образом помочь заключенным плавучих тюрем? Но все собравшиеся говорили только о лорде Морнингхолле.

— Право же, Гвинет, я в полном недоумении… — Графиня Хинни поставила чашку на блюдце и взглянула на Гвинет из-под полей шляпки, украшенной страусовыми перьями. — Почему вы защищаете этого Морнингхолла? Весь haut ton(высшее общество (фр.). знает, что он человек с сомнительной репутацией, настоящий монстр. Я вас не понимаю… Он опасный человек, настоящий дьявол. Я бы рекомендовала вам держаться от него подальше.

— Леди Хинни, — возразила Гвинет, — я собрала вас здесь не для того, чтобы обсуждать достоинства и недостатки лорда Морнингхолла. Нам надо подумать, как помочь заключенным.

— Дорогая, если вы в самом деле хотите им помочь, почему бы вам не объединиться с Черным Волком? — Леди Хинни понизила голос, опасаясь, что леди Фальконер, отлучившаяся на минуту, чтобы взять из кареты шаль, может вернуться в любой момент. — Ведь существует человек, который что-то делает для заключенных. Вы только представьте себе: он спасает людей среди ночи, уводит их прямо из-под носа вашего лорда! — Она в восторге закатила глаза. — Как смело! И как романтично!

— Думаю, нам лучше воздержаться от разговоров о Черном Волке в присутствии леди Фальконер, — сухо заметила Гвинет, глядя на дверь. — Полагаю, этот разговор будет ей неприятен.

— Но Черный Волк весьма галантен! — воскликнула Клаудиа Дэлримпл.

— Кажется, мы забыли о лорде Морнингхолле.

— Морнингхолл даже понятия не имеет о галантности, — прощебетала мисс Мэри Чиверс, дочь влиятельного лорда Сэндса. — Я слышала, что он смеялся, когда на дуэли проткнул кинжалом сына Болтона.

Рианнон, сидевшая неподалеку, медленно проговорила:

— Насколько я знаю, дрались на пистолетах, Мэри.

— Пусть так, но он не должен был смеяться. Он ужасный человек, не так ли? А вы, Гвинет, пригласили его на заседание нашего комитета! — Мэри театральным жестом приложила ладонь к груди. — Как сказала леди Хинни, это не человек, а монстр!

Гвинет поставила чашку, громко звякнув ею о блюдце.

— Этот человек — начальник плавучей тюрьмы, и я пригласила его, чтобы он посоветовал, каким образом мы можем помочь заключенным.

— Только Морнингхолл вряд ли здесь появится. И мы все это знаем.

— Он появится, — заверила Гвинет.

— Не уверена… — пробормотала леди Хинни, отрезая себе кусочек лимонного торта. — Уже половина пятого, а его до сих пор нет.

— Может, он думает, что мы целый день будем его дожидаться? — возмутилась Мэри.

Леди Хинни фыркнула:

— Уверена, именно так он и считает.

— Он непременно придет, — убежденно произнесла Гвинет, хотя и сама уже начала в этом сомневаться. Может, она лишь вообразила, что он стал мягче? Может, она неверно истолковала его взгляд в темноте? И все же он придет. Гвинет представила, как он появится в дверях и окинет всех своим испепеляющим взглядом. Она уже предложила Рианнон держать пари: леди Хинни упадет в обморок, когда увидит его. Рианнон приняла вызов, заявив, что и Мэри Чиверс лишится чувств.

«Проклятие! Морнингхолл, так где же ты?»

Пытаясь держать себя в руках, Гвинет раскрыла блокнот. И замерла, услышав цокот копыт. Сердце ее забилось быстрее. Но цокот стал затихать. Она разочарованно вздохнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению