Обжигающий огонь страсти - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Блейк cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обжигающий огонь страсти | Автор книги - Стефани Блейк

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Молодец, парень! Ты выдержал такое, что не всякий выдержит. Я с удовольствием пожал бы тебе руку.

– Спасибо. Сдаваться не в моих привычках. – Голос Крега прозвучал как-то странно даже для него самого. Он прикинул расстояние между треножником и дверью тюрьмы. Затем глубоко вздохнув, побрел к двери.

Все в глубоком молчании смотрели на Крега Мак-Дугала. Позднее некоторые говорили о том, что ощутили какое-то странное религиозное чувство.

– Как будто свершилось чудо, как будто мертвый воскрес, – с благоговейным ужасом повторял один из тюремщиков.

Никогда наблюдательность Крега не была такой острой, как в эти бесконечные мучительные минуты, когда он шел по раскаленной земле к двери тюрьмы.

Сначала он не понял, из-за чего с громкими криками дерутся птицы во дворе – то ли из-за червей, то ли из-за насекомых. Присмотревшись, понял, что это маленькие кусочки окровавленной кожи. Возможно, его собственной. Эти кусочки представляли собой некое подобие геометрических узоров, что, как он узнал впоследствии, служило доказательством мастерского владения плетью.

Последнюю дюжину шагов он прошел, покачиваясь и спотыкаясь, и был рад, когда его разгоряченные щеки коснулись холодной двери.

Войдя внутрь, он не стал сопротивляться, когда два тюремщика подхватили его под руки и потащили обратно в камеру. Не очень-то церемонясь с ним, они швырнули его на соломенный матрас – лицом вниз.

Закрыв глаза, Крег улыбнулся и пробормотал: – Я все-таки победил. Хвала тебе, о Всевышний. Спасибо тебе, моя дорогая Адди.

Глава 4

Сразу же после возвращения с экзекуции Адди отправилась на Сверкающем Луче к восточной границе фермы, где Шон Флинн и Джордж Рэнд корчевали пни – готовили поле под посевы льна.

Старшим в команде назначили Флинна. Он как раз запалил фитиль, когда Адди показалась из-за вершины холма. Спрятавшиеся среди бревен, валунов и овражков, Шон и его помощники помахали Адди.

– Слезайте с коня, мисс Аделаида. Вот-вот рванет. Адди спешилась и отвела коня за гребень холма. Через несколько мгновений взрыв потряс землю, и в небо поднялись столб огня и черное облако. Луч заржал и задрожал, но Адди его успокоила:

– Тише, мальчик. Твоя мама здесь. Ничего плохого с нами не случится.

На вершине холма на фоне голубого неба выросла фигура Флинна.

– Все в порядке, мэм. – Он спустился к ней вниз. – Мы чем-нибудь можем вам помочь, мисс Адди?

Она, прищурившись, смотрела на Флинна. Наконец сказала:

– Это зависит от некоторых обстоятельств. Есть тут где-нибудь поблизости охранники?

– Нет, мэм. Нас привезли сюда в фургоне… – Он замялся. – Из тюрьмы. Я, кажется, там вас видел?.. – Это был вопрос, но Адди предпочла его проигнорировать.

– Вы говорите, стражников поблизости нет?

Он ухмыльнулся, сверкнув ослепительно белыми зубами.

– Какая разница? Почему бы им не доверять нам? Куда бы мы могли бежать, если бы такая возможность и представилась? Лошадей у нас нет. Да и вся эта колония, в конце концов, – та же тюрьма.

– Я надеялась, что вы настроены совсем по-другому. – Она постучала кнутовищем по бедру. – Шон, неужели вы не хотите стать свободным человеком?

На сей раз он посмотрел на нее, прищурившись, посмотрел с некоторым подозрением.

– Куда вы клоните, мисс Аделаида?

– Перестаньте называть меня «мисс» и «мэм» и вести себя так, словно я выше вас по положению.

– Но вы же выше?

– Только до тех пор, пока вы позволяете себя оскорблять, издеваться над собой и обращаться как с вьючным животным. Но если мы встанем против здешних властей плечом к плечу, мы станем равными. Станем истинными друзьями. – Улыбнувшись, она протянула ему свою изящную руку.

Шон легонько пожал ее.

– Скажите прямо: чего вы хотите от нас?

– Я хочу, чтобы вы помогли мне освободить Крега Мак-Дугала, прежде чем они отправят его завтра на Норфолк.

Флинн поднял козырек своего кожаного кепи.

– Ну, будь я проклят… Извините, мэм… я хотел сказать, мисс Адди.

– Я же просила вас, чтобы вы звали меня просто Адди, – с раздражением проговорила девушка. – И я слышала куда более крепкие слова, чем «будь я проклят».

Увидев, что его помощники появились на вершине холма, Флинн крикнул:

– Не торчите там, точно страусы эму! Принимайтесь за следующий пень!

Когда заключенные скрылись за холмом, Флинн сказал:

– Неужели вы это всерьез?

– Да, всерьез. Крег рассказал мне, Флинн, какой вы замечательный человек. В частности, рассказал, как вы ворвались в Дублинский замок и освободили двадцать ваших друзей.

– Да, было дело. – Он едва заметно улыбнулся при этом воспоминании. – Удача была большая, но, к сожалению, недолговечная. В конце концов всех их расстреляли или повесили.

– И все же вы сумели устроить им побег.

– Да. Но у меня была команда из шести человек и достаточное количество пороха и оружия.

– Что вы думаете о тех, с кем живете, – о Дэнни Мордекае, Джордже Рэнде и о Суэйлзе? Ведь все они друзья Крега…

– Они могут отказаться…

– Но вы сумеете их убедить, Флинн. У вас истинно ирландский дар красноречия. Так мне сказал Крег.

– Для этого нам кое-что понадобится.

– Порох у вас уже есть. Что еще вам может понадобиться? Я позабочусь, чтобы у вас было все необходимое.

Шон снял с шеи платок и утер пот с лица. Вид у него был озабоченный.

– Мисс Адди… Адди. Так вот, нам понадобятся веревки и оружие. Ведь придется противостоять солдатам, вооруженным ружьями со штыками.

– Я обеспечу вас пистолетами и ножами. И конечно, лошадьми. Всех нас.

– Всех нас?

– Да. Разумеется, я еду с вами.

Шон посмотрел на девушку и покачал головой.

– Вы хотите с нами?

– Совершенно верно. И я могу ездить верхом и стрелять не хуже любого мужчины.

– Ничуть в этом не сомневаюсь, – сказал Шон, глядя на Адди с восхищением. – Вы незаурядная девушка, Аделаида Диринг. – Он вновь стал серьезным. – Что и говорить, мечта прекрасная. Осуществить ее было бы просто замечательно. Но я остаюсь при своем прежнем мнении. Эта земля окружена горами и морем. Сколько времени мы сможем прятаться здесь от Ромового корпуса?

– Вы кое-что забываете, Флинн. Нет таких стен, через которые нельзя было бы перелезть, и нет таких гор, через которые нельзя было бы перейти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию