Замки в тумане - читать онлайн книгу. Автор: Джози Литтон cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замки в тумане | Автор книги - Джози Литтон

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Чудесная комната – уютная, женственная, очень удобная. Здесь ей ничто не угрожает.

Здесь когда-то жила Дельфина. Так объяснила леди Констанс, зайдя пожелать гостье спокойной ночи.

– Но если тебе здесь не нравится... – начала было леди Констанс.

Брайанна торопливо остановила ее: она с радостью проведет ночь в спальне матери, среди ее любимых вещей, посмотрит в окно, в которое смотрела Дельфина. Может быть, так ей удастся ненадолго приблизиться к матери.

Но еще лучше было бы остаться в Англии, среди людей, которые знали и любили Дельфину. А она, Брайанна, почти не помнила мать.

Гладкие льняные простыни были прохладными, но в ногах Брайанна нашла фарфоровую грелку. На Лейосе в холодные ночи ее приемная мать точно так же раскладывала по постелям бутылки с горячей водой.

Свою приемную мать Леони Брайанна увидела первой, как только пришла в себя. Пока девочка боролась со смертью, Леони ни на шаг не отходила от нее – откликалась на плач, бесконечно успокаивала, утешала, а потом помогла сделать первые шаги по новой земле. А ее муж, Маркус, сильный, спокойный и добрый человек, с радостью принял сироту в свой дом и полюбил ее, как родную дочь.

Как Брайанна тосковала по ним! Все долгие месяцы в Англии, надеясь выяснить, кто она такая, узнать, где жила раньше. Но теперь все в прошлом. Она уже все узнала. Она леди Брайанна Уилкокс. У нее есть имя, наследие и прошлое, отрицать которое невозможно.

– Дельфина... этот ветер...

– ...еще ребенок, Эдвард...

– ...когда она плачет... волнуется...

– ...не говори так...

– Папа, папа, смотри! Я заставила лодку плыть! Мамочка, ты только не сердись...

– ...дерево перед домом вырвало с корнем, мэм...

– ...этот ребенок...

– ...и все белье на веревке...

– ...посрывало ставни...

– Эдвард, надо уезжать отсюда...

– ...опять ты...

– ...опять...

– ...этот ребенок!»

Они кочевали с места на место, нигде не задерживаясь дольше нескольких месяцев. У нее остались лишь обрывочные воспоминания: комната, дом, улица... еще много улиц. Видения вспыхивали перед ее глазами и гасли.

« В моей семье... легенды... загадочные случаи...

– Ты ни в чем не виновата, Дельфина. Не кори себя, милая...»

Полные любви и тревоги голоса, подслушанные в темноте. Родители думали, что она спит.

Эти голоса умолкли давным-давно.

Брайанна расплакалась. Слезы падали на мягкую подушку – на материнской кровати, в ее комнате, в ее доме. Брайанна оплакивала память Дельфины и Эдварда, горевала обо всем, чего лишилась.

Дать волю слезам ей следовало сразу. Наплакавшись, она быстро уснула. Сначала сон был глубоким, потом к ней явились причудливые сновидения, и вдруг оказалось, что уже утро и кто-то стучит в дверь.

– Еще кофе, ваше величество? – улыбнулась леди Констанс, поднимая кофейник. Добродушная хозяйка поместья вела себя совершенно непринужденно, словно к ней каждый день ни свет ни заря наведывались в гости особы королевской крови. К счастью, леди Констанс была ранней пташкой, как и граф, и потому неожиданному визиту они лишь слегка удивились.

– Спасибо, – кивнул Атрей. – Позвольте еще раз поблагодарить вас за гостеприимство. Сказать по правде, мне было совестно будить вас в такую рань.

Но тем не менее он гнал норовистого коня галопом всю дорогу от Хоукфорта.

– О, не беспокойтесь, милорд, – торопливо откликнулся граф. – Как вам известно, я сам порой наношу ранние визиты.

Смех Атрея оборвался внезапно: в комнату вошла Брайанна. Одевалась она не то чтобы поспешно, но рассеянно – после того как раскрасневшаяся горничная сообщила, что прибыл «его величество боракс Акоры». В людской явно уважали Атрея, хоть и перевирали титул.

Он дружески беседовал с лордом Уильямом и леди Констанс. И выглядел... по-мужски властным и привлекательным, пожалуй, даже слишком. Эти широкие плечи под жакетом для верховой езды... Брайанна прекрасно помнила, каковы они на ощупь. Атрей был гладко выбрит, но она уже знала, как колется щетина у него на щеках в предутренние часы. А его губы... Нет, об этом лучше не думать. Но как удержаться?

Он поднялся и направился к ней, а Брайанна застыла на месте, глядя на него.

– Брайанна... – Его голос был бархатистым, ласкающим, с заботливыми нотками. – Мы соскучились по тебе.

«Мы» – то есть «наше королевское величество»? Эта мысль мелькнула в голове Брайанны и улетучилась.

– Леди Констанс и лорд Уильям любезно предложили мне позавтракать. Я решил, что по дороге в Хоукфорт тебе не помешает компания.

Очевидно, это означало, что задерживаться в Холихуде не следует. Но она вправе сама принять решение. А со стороны Атрея настаивать на своем было бы неблагоразумно.

– Я пообещала Уильяму погостить подольше.

– Уильяму? – Атрей перевел взгляд на графа, удивленный такой фамильярностью.

Граф сжал губы в тщетной попытке подавить улыбку.

– Леди Брайанна наверняка имеет в виду моего внука. Они познакомились вчера, он от нее без ума.

– Как и я от него. Мы договорились сходить за лягушками.

– Лягушки в такое время года впадают в спячку, – напомнила леди Констанс.

Брайанна пожала плечами:

– На богатую добычу мы и не рассчитывали.

– Я тоже не прочь поохотиться на лягушек, – сообщил Атрей.

Взгляды супругов Холлистер устремились на него. Граф отважился переспросить:

– Правда, ваше величество?

– Разумеется. В сущности, мне больше нечем заняться.

– Понятно... В таком случае Уильям будет в восторге. А почему бы всем нам не отправиться за лягушками?

– Отличная мысль, дорогой. – Леди Констанс вновь доказала, что она любящая и внимательная жена. – Сейчас отдам распоряжения прислуге. День солнечный и ясный – в самый раз для зимнего пикника.

– Похоже, к охоте на лягушек ты не готова, – заметил Атрей позднее, оставшись с Брайанной наедине. – Глаза покраснели.

Брайанна застегивала плащ пряжкой с изображением лягушки, думая о том, насколько он уместен.

– Хочешь сказать, у меня глаза – как чистые озера?

– Чистые озера? Сомнительное сравнение, да и твои глаза на озера не похожи. Ты плакала?

– Вспоминала. – Что?

Единственное слово, но произнесенное приказным тоном. Он требовал ответа и, кажется, боялся его. Нет, только не Атрей. Ему же чужд страх.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию