Королевство лунного света - читать онлайн книгу. Автор: Джози Литтон cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевство лунного света | Автор книги - Джози Литтон

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Он облачился наподобие брата, только фрак был темно-зеленого охотничьего цвета, а не пепельно-серого, как у Алекса. Густые золотистые волосы были зачесаны назад. И во взгляде, когда он был обращен на Кассандру, читалось мужское одобрение, которое она не могла спутать ни с чем.

– Дамы, – проговорил он, не сводя глаз с Кассандры, – вы выглядите замечательно.

– Я здесь, Ройс, – сказала Джоанна и помахала ему рукой.

Он покраснел, но всего лишь на мгновение, затем к нему вернулось его обычное самообладание.

– Я вижу. Но ты уверена, что тебе стоит идти на прием сегодня?

– Думается, я буду чрезвычайно хорошо защищена, – сказала она, кивнув в сторону Алекса. – Кроме того, мое деликатное положение позволит нам не задерживаться там допоздна.

Вскоре Алекс велел подавать экипаж. Ландо, запряженное четверкой лошадей, свободно вместило обе пары и укрыло их от прохладного весеннего ветра. За экипажем последовали два всадника, что свидетельствовало о повышенных мерах безопасности. Ройс и Алекс взяли с собой трости, в которых Кассандра немедленно заподозрила скрытые мечи. Она читала о подобном и не видела другой причины, по которой двое вполне здоровых мужчин могли бы взять на званый ужин трости. Ее настолько захватила эта мысль, что она не могла оторваться от рассматривания полированного дерева в их руках. Заметив ее интерес, Ройс рассмеялся и приподнял набалдашник трости, чтобы подтвердить ее подозрения.

– Я так и знала! – воскликнула Кассандра. – Но почему бы вам просто не надеть мечи?

– Они вышли из моды, – с очевидным сожалением объяснил Ройс. – Сейчас не носят даже церемониальных мечей. Поэтому нам остается только брать с собой вот эти штуки.

Экипаж свернул на Пэлл-Мэлл и вскоре оказался в череде своих собратьев, из которых высаживались пассажиры у резиденции принца-регента. Алекс и Ройс вышли первыми и помогли дамам. Рассматривая богато украшенный коринфский портик, Кассандра от удивления тряхнула головой.

– Здесь так сильно чувствуется влияние греческой архитектуры! Принц пытается воссоздать Афины?

– Он был бы польщен вашими словами, – ответил Ройс, сопровождая ее внутрь.

В то же мгновение все головы повернулись в их сторону и так же быстро склонились друг к другу. Гул голосов напомнил Кассандре жужжание роя насекомых. Она припомнила, что Джоанна рассказывала ей о Паучихе, и подумала, каких еще злобных существ она может здесь повстречать. Главное, не стать их добычей.

Чтобы избавиться от неприятной мысли, она огляделась и была поражена окружающей роскошью. Огромное помещение представляло собой восьмиугольник с колоннами из красного мрамора вдоль стен. Декорированные орнаментом стены переходили в резной потолок. Каждая поверхность в зале была так или иначе украшена. От обилия роскоши кружилась голова.

– Не в вашем вкусе? – поинтересовался Ройс.

– Я к такому непривычна, – призналась она. – На Акоре общественные залы тоже большие, но не такие разукрашенные.

Они перешли в просторную комнату, которая была целиком выполнена в серо-голубых тонах, от толстых ковров и отделки стен до резной мебели. Эти краски отражались в каждой хрустальной грани огромной трехъярусной позолоченной люстры. Под ней стоял принц-регент и принимал гостей. Кассандра увидела довольно высокого мужчину с пухлой, округлой фигурой, тонкими темными волосами и лицом, которое можно было бы назвать привлекательным, если бы не лежащее на нем выражение легкомысленности. Он был облачен в костюм, похожий на костюмы Алекса и Ройса, и, несмотря на полноту, казался весьма изящным.

При виде подходящей к нему четверки его лицо озарилось улыбкой. Он жестом подозвал их к себе.

– Даркорт, Хоукфорт, очень рад вас сегодня видеть. И леди Джоанна, как всегда, неотразима. – Он перевел взгляд радушного хозяина на Кассандру. – А это, должно быть…

Алекс поспешил представить ее:

– Ваше высочество, позвольте представить мою сестру, принцессу Кассандру из Акоры.

Принц-регент взял обе ее руки в свои и засветился от удовольствия.

– Добро пожаловать, моя дорогая. Мы все очень ждали вашего визита. Очень мило со стороны его величества, вашего брата, позволить вам приехать. Мы надеемся, что будем иметь шанс познакомиться с ним лично.

Кассандра взглянула в его налитые кровью глаза, ощутила легкую дрожь его рук и улыбнулась. Повинуясь инстинкту, доставшемуся от предков, она сказала:

– Уверена, что ванакс обязательно воспользуется такой возможностью, если позволят обстоятельства.

Она еще немного поболтала с принцем-регентом, затем позволила представить себя нескольким дюжинам леди и джентльменов, горящих желанием познакомиться с ней. Благодаря поддержке со стороны Джоанны она сумела справиться с потоком лиц и имен, однако один человек особенно привлек ее внимание, несмотря на свой небольшой рост и суровое выражение лица. Он был представлен ей как Спенсер Персивал, премьер-министр Англии. Когда он склонился к ее руке, Кассандра замерла. Он достаточно быстро отпустил ее руку, но продолжил преувеличенно четко выговаривать слова, будто считал понятия «иностранный» и «тупой» синонимами.

– Я надеюсь, ваше пребывание здесь будет приятным, ваше высочество.

– Благодарю, премьер-министр, я убеждена, что так и будет. В Англии замечательным образом сочетаются многие противоречия, вы так не думаете?

Застигнутый врасплох, Персивал нахмурился, не зная, как ответить.

– Ну, что касается этого…

– В конце концов, страну, подарившую миру «Разум и чувства», а также эффектное произведение лорда Байрона всего лишь за несколько месяцев, нельзя назвать только островом с имперскими амбициями.

– Полагаю, что нет, то есть…

– Прошу извинить нас, премьер-министр, – мягко вмешался Алекс. – Уверен, вы понимаете; что очень многие гости желают познакомиться с ее высочеством.

Подводя Кассандру к очередному гостю, ожидающему представления, он пробормотал:

– Прошу, постарайся запомнить, что мы пока еще не намереваемся объявлять войну Англии.

Кассандра пожала плечами, довольная, что ей удалось осадить неприятного ей Персивала.

– Разве ты не подозревал его в том, что он намеревался напасть на Акору в прошлом году?

Брат бросил на нее жесткий взгляд.

– Ты не должна была об этом знать.

– Ей-богу…

– Ну хорошо, подозревал. Но был разубежден самим принцем-регентом. Нет никакого смысла продолжать беспокоиться об этом.

Кассандра ничего не ответила. У нее были свои соображения на этот счет, но она была еще не готова ими делиться.

Представления продолжались. Очень скоро у нее начала кружиться голова и ныла спина, но она продолжала приветливо улыбаться. Когда прозвучал гонг к обеду, она едва удержалась, чтобы не сесть на пол от облегчения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению