Остров мечты - читать онлайн книгу. Автор: Джози Литтон cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров мечты | Автор книги - Джози Литтон

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Мой брат сумасшедший, знаете ли, – сказала Джоанна. – И я с минуты на минуту жду, когда он об этом объявит открыто.

За три дня мадам привыкла к подобным заявлениям своей клиентки. Слушая Джоанну, она лишь усмехалась.

– Его сиятельство щедрый человек, – приговаривала она. – Побольше бы таких клиентов.

– Можете не сомневаться, их тут сколько угодно, – заверила ее Джоанна. Она махнула рукой, едва не сбив при этом с ног помощницу мадам, державшую в руках несколько роскошных отрезов тканей. – Посмотрите на улицу, там, за окном, целый город, полный людей, жаждущих вашего внимания. Как вы можете отказывать им?

– С ними занимаются мои помощницы, – ответила мадам Дюпре. Она явно была женщиной практичной. – Зато вы – мой особый проект.

– Спаси меня, Господь!

– Думаю, он уже это сделал. – Портниха посмотрела на прелестную девушку, в который уже раз дивясь про себя силе ее женского обаяния. Откусив кусочек сандвича с огурцом, мадам заметила: – По-моему, лето обещает быть очень интересным.

– У китайцев есть такое проклятие: «Чтоб вы жили в интересные времена», – заметила Джоанна.

Мадам не обиделась на ироничное замечание остроумной леди.

– Все китайцы сумасшедшие, – промолвила она. – Вот погодите, увидите вы морской павильон принца. То-то будете поражены.

Джоанна подумала, что после Карлтон-Хауса ее уже ничем не удивить. Как впоследствии выяснилось, она ошибалась.

– Здесь прежде был, – объяснял сестре Ройс, выходя из кареты и подавая ей руку, – миленький сельский дом, который принц-регент приметил почти двадцать лет назад. Говорят, ему понравился вид.

Джоанна ошеломленно смотрела на представившееся ее взору зрелище. Казалось, купол над городом должен был подготовить ее к чему угодно, но, выходит, это было не так. Воображение поражал огромный особняк в неоклассическом стиле, стоящий футах в ста от воды, окруженный множеством построек самого разного назначения, а то и вовсе без оного. Солнце садилось, заливая местность красноватым светом, к которому добавлялись неровные всполохи многочисленных факелов. По подъездной аллее, посыпанной гравием, подъезжали экипажи с гостями.

– Здесь так каждый вечер? – поинтересовалась Джоанна.

– Иногда бывает и больше гостей. Целые толпы. – Помолчав, Ройс добавил: – Принни не любит одиночества.

Этой ночью одиночество принцу явно не грозило. Войдя в павильон с Ройсом под руку, Джоанна едва не вскрикнула. В конце концов, мадам Дюпре ее предупредила. И все же у нее появилось чувство, что она неожиданно попала на другой континент. Повсюду, куда бы ни бросала она взор, все было в китайском стиле – мир пагод и драконов, лакированных шкафчиков, бамбуковой мебели, бумажных фонариков, фарфора и пальм. Не оставалось ни единого пустого уголка. Стены и потолки пылали алым и вишнево-красным, изумрудным и ярко-голубым, сапфировым и золотым цветами. В целом красиво, но, как обычно, принц-регент захотел всего в избытке, поэтому вместо дворца гости попадали в пещеру Али-Бабы.

– Поразительно, – пробормотала Джоанна. Еще не договорив, она почувствовала, что собравшиеся изумленно смотрят на Ройса, словно видят перед собой призрак.

– Похоже, – тихо произнес Ройс, – мадам Дюпре сдержала слово.

– Видимо, она умеет держать язык за зубами, но за это ты ей хорошо заплатил, – добавила Джоанна.

Те три дня, что Джоанна терпела бесчисленные примерки и уколы булавками, Ройс провел в саду дома, где они остановились. Он читал многочисленные донесения, присланные ему друзьями, имен которых он не называл, и делал перерывы лишь на еду и сон. Ройс был еще очень худ, однако все больше походил на себя прежнего.

Разумеется, все его сразу узнали. Преодолев первый шок, люди быстро окружили его с восклицаниями удивления и восхищения.

Ройс добродушно отвечал изумленным гостям, правда, вопросы о том, где он был, обходил. Внезапно толпа распалась, пропуская самого высокого гостя. Джоанна с интересом посмотрела на принца-регента. В Карлтон-Хаусе она видела его лишь мельком. У человека, который вскоре готовился отметить свой сорок восьмой день рождения, было ангелоподобное личико и прекрасные каштановые волосы. Все это как-то не вязалось с полной фигурой принца. В общем, перекормленный ангел, набитый сладостями, приправами и булками. Плотное тело принца-регента было облачено в длинный синий фрак, воротник которого упирался в круглые щечки, алый жилет и просторные бриджи, вышедшие из моды несколько лет назад.

Его галстук был повязан весьма затейливо, манжеты казались коротковатыми, так что назвать его денди как-то не получалось.

Принц казался недовольным. Во всяком случае, его маленькие серые глазки на слишком большом лице излучали некую брезгливость, хотя на губах играла дежурная улыбка.

– Хоукфорт, дьявол! Где же вы прятались?

Но не успел Ройс ответить, как принц продолжил:

– Чертовски рад видеть вас! Вы знаете, сколько времени прошло с тех пор, как я слышал от вас о древних греках? Все эти тупицы, – он широким жестом указал на собравшихся, – не отличают Гомера от Геродота.

– Рад слышать, что вы не забросили чтение, ваше высочество, – учтиво сказал Ройс. Его рука сжала локоть Джоанны. – Позвольте представить вам мою сестру, леди Джоанну Хоукфорт.

Девушка присела в низком поклоне, а выпрямившись, увидела, что принц оценивающе рассматривает ее.

– Как мило вы использовали этот хлопок, – заметил он. – Полагаю, это работа мадам Дюпре?

Джоанна кивнула:

– Мадам очень старалась.

– Она – еще один пропавший человек, по крайней мере, целых три дня ее нигде не было. Можете мне поверить, немало дам переживали из-за этого. Кстати, Ройс, вы могли бы и сообщить о том, что приехали в Брайтон.

Значит, вот что раздражало принца! Человек, читавший Гомера в оригинале, способный рассуждать о неких аспектах литературы, болезненно относился к тому, что кто-то нарушал принятые правила, особенно если это касалось его персоны.

– Будь моя воля, ваше высочество, – ответил Ройс, – я бы немедленно пришел выразить вам свое почтение. Но, – он чуть наклонился вперед, словно его следующие слова предназначались только для ушей принца, – у меня были некоторые проблемы со здоровьем, а потому я почел за лучшее повременить с визитом к вам до тех пор, пока мое состояние не улучшится.

Принц-регент поежился.

– Ненавижу болезни, ненавижу все, что с ними связано! Хорошо, что вы об этом подумали. Пойдемте, у меня есть что вам показать. С тех пор как вы были в последний раз, я велел кое-что переделать, и в планах у меня еще более грандиозные реконструкции. Я объясню вам, что затеял. Внутри все, пожалуй, останется как есть, а вот снаружи я хочу все обустроить в восточном стиле. Он вам знаком, не так ли? Индия, прочие страны… Очень необычный стиль, очень!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию