Упрямая девчонка - читать онлайн книгу. Автор: Элайна Фокс cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Упрямая девчонка | Автор книги - Элайна Фокс

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Тем временем Флинн завладел другим плечом, спустил с него рукав сорочки и стал покрывать поцелуями ее грудь, двигаясь вдоль края выреза. Мелисанда застонала и в порыве страсти подалась вперед, с нетерпением вслушиваясь в то, как он расстегивает сорочку, чтобы обнажить сосок.

Стоило ему коснуться губами чуткого розового бутона, и ее тело растаяло. Мелисанда почувствовала, как повлажнело у нее между ног, обхватила его голову руками и еще сильнее прижала к своей груди.

С каждой минутой их движения становились все более порывистыми и нетерпеливыми. Наконец Флинн встал на колени, стянул с себя рубашку и принялся расстегивать брюки.

Мелисанда тут же почувствовала себя обнаженной и позабытой. Влажная от поцелуев грудь озябла, и она машинально прикрыла ее ночной сорочкой. Пока Флинн возился со своей одеждой, она не знала, куда деть глаза и что сделать с руками.

— Черт побери! — вырвалось у него. Пуговиц оказалось слишком много, и они никак не желали вылезать из петель.

Мелисанда исподтишка глянула на него и робко улыбнулась. До сих пор она хотела, чтобы в комнате был погашен свет, чтобы не смущаться своей наготы и полнее отдаваться новым ощущениям. Но стоило ее взгляду задержаться на его мускулистой груди и руках, как она поняла, что сгорает от любопытства. Ей ужасно захотелось увидеть то, что было спрятано под панталонами.

Она осторожно развела его руки в стороны. Он послушно опустил их, и Мелисанда сама расстегнула пуговицы у него на штанах. Правда, ей так и не хватило отваги посмотреть ему в лицо. Флинн погладил ее по голове, и она опустила его штаны до самых колен.

При виде его напряженной мужской плоти ее охватило и смущение, и любопытство. Она никогда не видела мужского естества, хотя теперь понимала, что это именно оно прижималось к ее бедру, когда особо отважные кавалеры умудрялись поцеловать ее украдкой во время танца. Зато теперь эта загадочная часть тела предстала перед ней во всей красе: гордо поднятая от переполнявшей ее крови. Она робко потрогала ее кончиками пальцев.

В ту же секунду Мелисанда услышала сдавленный стон, и Флинн показал ей, как нужно обхватить его пальцами, и слегка двинулся взад-вперед. Судя по всему, это принесло ему огромное наслаждение. Повинуясь внезапному порыву, она прижалась к нему всем телом и поцеловала в грудь.

Флинн немного отстранился, торопливо скинул панталоны и уложил ее обратно на кровать. Их взгляды встретились, и Мелисанда утонула в прозрачной синеве его глаз, пылавших неистовой страстью.

Его руки действовали как бы сами по себе, избавляя ее от ночной сорочки. Легкая ткань полетела в угол, и прохладный воздух спальни коснулся ее обнаженного тела. Но на этот раз Мелисанда и не подумала устыдиться своей наготы. Она желала лишь одного, чтобы он продолжал ласкать ее, не пропуская ни одного дюйма чуткой кожи.

Флинн возобновил свои ласки, и она выгнулась ему навстречу всем телом, запрокинув голову от наслаждения.

Постепенно одна его рука пробралась у нее между ног и проникла в укромную влажную ложбинку. Мелисанда раздвинула ноги, но стоило его пальцам прикоснуться к самому интимному месту, как ее колени инстинктивно сжались.

— Все в порядке, — прошептал он. — Все хорошо, я обо всем позабочусь!

Тем временем его пальцы пробирались все глубже, пока действительно не оказались внутри ее, продолжая двигаться медленно и осторожно. Мелисанда глубоко, прерывисто вздохнула и заставила себя расслабиться. Не прошло и минуты, как ее бедра раздвинулись и нетерпеливо подались вперед, требуя новых ласк.

Тогда Флинн приподнялся и улегся сверху. Он снова смотрел ей в глаза, когда шелковистое острие его копья коснулось той самой влажной ложбинки, где только что находились его пальцы.

Задыхаясь от возбуждения, Мелисанда не в силах была отвести свой взгляд, зачарованная его колдовскими глазами. В то же время она чувствовала, как щекочет чуткие складки кожи горячее мужское копье, и неистово желала… чего-то. Она инстинктивно подалась вперед, но он отстранился и снова стал щекотать ее.

— О… — словно со стороны, услышала она свой осипший голос, когда его копье двинулось по следу его пальцев.

— Что ты сказала? — прошептал он.

Мелисанда схватила его за плечи и попыталась привлечь к себе. Но он снова отстранился и вернулся назад.

— Пожалуйста! — взмолилась она, жалобно глядя ему в глаза.

Он улыбался, томно приспустив веки. Наверное, ей стоило рассердиться или почувствовать себя униженной при виде этой лукавой улыбки, но сейчас Мелисанде было не до того. Она хотела его. Она хотела, чтобы его копье не медлило, чтобы оно ворвалось туда, где раньше были его пальцы, об этом молила каждая клетка ее тела.

— Я жду. — Он по-прежнему щекотал ее копьем, но теперь еще и помогал себе пальцами, и выдержать эту сладостную пытку оказалось свыше ее сил.

— О… о… — стонала она, выгибаясь всем телом. — Я хочу тебя! — Слова, слетевшие с ее губ, словно прорвали какую-то плотину. — Пожалуйста, Флинн! — молила она, позабыв о стыде.

Он немного подался вперед, но задержался и прошептал:

— Сейчас тебе будет немного больно, но это пройдет, я обещаю.

Ей казалось, что вожделенная разрядка совсем близко, и она едва уловила смысл сказанных слов. Мелисанда рванулась к нему, он тоже рванулся ей навстречу — и все ее тело пронзила боль. Наверное, он вошел слишком глубоко! Она охнула и отпрянула. Флинн поцеловал ее в шею и прошептал:

— Все хорошо, так и должно быть.

— Нет, нет!.. — Она боролась, стараясь оттолкнуть его от себя.

Но его бедра снова двинулись вперед, и в этот раз она не ощутила боли. Напротив — он проник еще глубже, и только теперь Мелисанда почувствовала, как от неистового желания вздрагивает его большое, тяжелое тело. Инстинкт подсказал ей правильный ответ, и вскоре они двигались в унисон. Боль и неуверенность первых минут были позабыты.

Мелисанда готова была наслаждаться этой близостью без конца и едва успела подумать, может ли быть предел этому удивительному наслаждению, как вдруг ее тело содрогнулось от вспышки такого экстаза, о котором она не смела и мечтать. Мелисанда хрипло вскрикнула, отчаянно стиснув пальцами его бедра, и едва обратила внимание на глухой стон, сорвавшийся с его уст. Зато ей удалось сполна насладиться его последним, самым глубоким рывком и почувствовать, как в такт его затухающим толчкам что-то сжимается и пульсирует у нее внутри. Их тела, разгоряченные, блестящие от пота, были слиты воедино, а сердца бились в унисон.

Глава 14

Мелисанда медленно приходила в себя. Все ее тело было охвачено истомой. Она лениво пошевелилась, заставив себя приоткрыть глаза. Одеяло укрывало ее до самого носа, и ей было так тепло и уютно лежать на мягком тюфяке, как будто это было пушистое облако. Медленно повернувшись на бок, она почувствовала странное жжение между ног и тут же широко распахнула глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию