В объятиях принцессы - читать онлайн книгу. Автор: Джулиана Грей cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях принцессы | Автор книги - Джулиана Грей

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

– Мы – опытные профессионалы, мой мальчик, – фальцетом проговорила миссис Дьюк. – И знаем, что делать. Доверься нам.

– Опытные профессионалы? – Луиза скользнула взглядом по фруктам из папье-маше, по багрово-красным губам миссис Дьюк. – Довериться вам?

– Ты еще не родился, мой дорогой, а я уже знал, что, когда рубят лес, щепки летят, – глубокомысленно изрекла миссис Дьюк.

– И куда дует ветер, – добавил мистер Динглби и откусил изрядный кусок хлеба. На масле остались следы розовой помады.

Луиза тряхнула головой, залпом выпила чай и встала.

– Не знаю, какого черта вы задумали… – Оказалось, что иногда очень приятно не стесняться в выражениях. – Но только мне точно известно одно: я не смогу выносить общество его светлости больше месяца. К Рождеству один из нас непременно убьет другого. Имейте это в виду.

Мистер Динглби встал:

– Превосходно, мистер Маркем. Вижу, мы, как всегда, единодушны. Очень рад, что у вас появились такие превосходные перспективы. – Он напялил на голову коричневую фетровую шляпу. – А теперь, если вы окажете любезность и проводите вашу дорогую старую тетушку…

– Старую? – возмутилась миссис Дьюк, дернув себя за рыжий локон на затылке. – Что значит старую? Да мне всего лишь сорок, и ни днем больше, грубиян!

– Тетушку? – растерянно переспросила Луиза.

– Вашу очаровательную тетушку в ее апартаменты, – продолжил мистер Динглби и похлопал себя по карманам: – Буду вам очень признателен. У меня, знаете ли, дела. Нужно идти.

Луиза перевела глаза на миссис Дьюк:

– В ваши апартаменты, мэм?

– В Баттерси, мой милый мальчик. Там я купила себе с помощью вашего дорогого дяди уютный маленький домик. – Миссис Дьюк подняла свое массивное тело со стула и протянула Луизе руку, с которой свисало боа. – Там все оборудовано по последней моде. Есть водопровод и уборная с настоящим фарфоровым унитазом…

– Дорогая миссис Дьюк! – Мистер Динглби схватил затянутую в перчатку лапищу и весьма чувствительно дернул. – Был очень рад повидаться с вами. Мистер Маркем? – Он повернулся к Луизе и энергично пожал ей руку. – Всего вам хорошего.

– Всего хорошего, – проговорила Луиза, но мистер Динглби уже пробирался между столиками, помахивая черным зонтом. На столах, мимо которых он проходил, дребезжала посуда.

Миссис Дьюк взяла Луизу под руку:

– Мой дорогой мальчик, не надо стоять столбом и ловить мух. Лучше найти экипаж. Нам необходимо кое-что обсудить. – Она склонила утяжеленную фруктами голову к уху Луизы и шепнула: – Наедине.


– Вы хотите, чтобы я для вас шпионила?

Луиза говорила тихо, чтобы не услышал кучер.

Миссис Дьюк просунула руку под шляпу и с удовольствием почесалась.

– Проклятый парик! Голова постоянно чешется и потеет. Чертовски неприятно, но что поделаешь…

– Дядя! – Они ехали по набережной. Вокруг громко свистел промозглый ноябрьский ветер, и Луиза была рада на какое-то время сбросить маску.

Олимпия тяжело вздохнул и негромко ответил:

– Шпион – всего лишь слово, дорогая. Для вульгарных умов и жаждущих сенсаций газет. Им не нужны нюансы. Знаешь, я сейчас с удовольствием бы выпил стаканчик бренди. А ты?

– Как это ни назови, – сказала Луиза, – но я не могу обыскивать письменный стол Сомертона посреди ночи, подглядывать в замочную скважину и все такое. И, помимо всего прочего, меня никто не учил таким делам.

– Тем лучше, – сказал герцог. – Никто не разоблачит любителя. Это профессионалов, как правило, убива… ловят.

– Кроме того, если Сомертон как-то связан с бандой убийц, захвативших мою страну, я отказываюсь терять время на ваши игры. Я хочу выяснить, кто убил отца и Петера, и добиться, чтобы их настигло правосудие. И не желаю бездарно проводить время в чужом доме в Белгравии, вынюхивая и выискивая то, не знаю что. – Луиза изо всех сил стукнула кулаком по сиденью. Оно оказалось мягким, и должного эффекта эта мера не произвела.

– Подобные вспышки гнева, дорогая, раньше тебе были не свойственны, – мягко проговорил герцог.

Девушка рассеянно потерла занывшую руку. Несмотря на мягкость сиденья, она больно ударилась.

– Я зла. И расстроена. Вы мне ничего не говорите, хотя, я уверена, что-то знаете.

– Мне известно очень мало. Когда при родах умерла твоя мать, царство ей небесное, я решил, что должен послать кого-то охранять твои интересы. И отправил мисс Динглби – своего лучшего агента, имей это в виду.

– Да, мне это известно. Вы говорили…

– Совершенно верно. Именно она вскоре сообщила мне о существовании группы анархистов, членов Революционной Бригады «Свободной крови», проклятой общеевропейской организации, весьма сложной по структуре и использующей изощренные методы. Они, как ты знаешь, ответственны за многие преступления и покушения на высокопоставленных лиц, и…

– Я говорила тогда, когда вы впервые рассказали мне об этом, и повторяю сейчас: если мы все это знаем, почему не возвращаемся в Хольштайн-Швайнвальд-Хунхоф и не отдаем их под суд? – Почувствовав боль, Луиза опустила глаза на свои руки. Она так сильно сжала кулаки, что ногти впились в ладони.

Олимпия спокойно ответил:

– Потому что тебя убьют в течение одного дня. Эти люди уже создали марионеточное правительство, а члены Братства выполняют для него функцию тайной полиции. Их лидером стал некий местный тип – житель Хольштайна, явный отморозок, не брезгующий ничем. Возможно, он за что-то обижен на твоего отца. И даже Динглби не сумела установить его личность. В Англии полно агентов, занятых поисками принцессы Луизы. Нет, возвращение сейчас невозможно. Здесь ты в большей безопасности. У Сомертона полно недостатков, но он не дает в обиду своих людей. Мы с Динглби разработали план. Когда придет время, мы тебе все расскажем. Ты – приз в большой игре, и мы не можем тобой рисковать. – Герцог шумно вздохнул. – Пока не время.

– Да, конечно, я буду в большей безопасности, суя нос в личные дела графа. – Экипаж резко повернул, Луиза хотела ухватиться за кожаную петлю, чтобы удержаться на месте, но не успела и со всего размаху врезалась в объемистую фальшивую грудь миссис Дьюк, украшенную фиолетовыми перьями. При этом ей показалось, что суровые черные глаза проникли прямо в ее череп и прочитали все мысли.

– Ведите себя прилично, мистер Маркем, – громко заявил герцог и помог девушке обрести равновесие. Его облаченная в шелк грузная фигура не сдвинулась с места. Он был, словно Дуврская скала, неподвластен времени, приливам и спешащим извозчикам. – В любом случае ты не будешь никуда совать нос. Ничего подобного. Просто держи глаза и уши открытыми и хорошо выполняй свои обязанности. Увидишь или услышишь что-нибудь интересное – немедленно сообщай.

– Сообщать? Но как? Когда?

Экипаж въехал на самую высокую часть Вестминстерского моста, и на мгновение перед ними показался весь Лондон, покрытый серой дымкой: вьющиеся ряды домов, разноцветные крыши, молочно-белая Темза с пятнышками кораблей. Прозрачный воздух и яркие краски германской осени остались в другом мире. В другой жизни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию